《屈原列传》中的被动句解译
2009-04-22 11:05阅读:
老师
在文言文中,被动句是一种常见的特殊句式。被动句的主语是谓语动词所表示的行为被动者,受事者,而不是主动者,施事者。在古汉语中,被动句主要有两大类型:一是有标志的被动句,即借助一些被动词来表示,二是无标志的被动句,又叫意念被动句。
《屈原列传》中出现了大量被动句,现列举解析如下:
㈠有标志的被动句,大体有以下几种形式:
动词后用介词“于”表被动,“于”起介绍引进动作行为的主动者的作用。如:
1、“故内惑于郑袖,外欺于张仪。”这里“惑”、“欺”的动作是由“于”后的“郑袖”、“张仪”发出来的。
译为:所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪欺骗。
用“见”表被动。如:
r> 2、“信而见疑。”译为:诚信却被怀疑
3、是以见放 译为:因此被放逐
4、何故怀谨握玉而自令见放为?
译为:为什么要特意保持美玉一样高洁的品德而使自己被放逐呢?
5、皆好辞而以赋见称
译为:都爱好文辞而以善于作赋被人称赞
需要指出的是,“见”有一种特殊用法和表被动的“见”的形式很相近,如:“冀君实或见怒也。”(《答司马谏议书》)这里的“见”不表被动,它是放在动词前,表示对自己怎么样的客气说法,像现代汉语中的“见谅”等那为此种用法。
用
“为”“为......所.....。”表被动。如:
6、为天下笑
译为:被天下人耻笑
7、其后楚日以削割,数十年竟为秦所灭
译为:此后楚国的领土一天比一天缩小,几十年后,最终被秦国灭掉了。
用“被”表被动。如:
8、忠而被谤
译为:忠贞却被诽谤
用含有被动意义的词,如:
9、不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也
译为:不被尘世的秽浊污垢所沾染,保持洁白,处于污泥而不受污染。
10、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎!译为:作为一个人,又有谁愿意让自己的洁净之身受脏物的污染呢?
11、又安能以皓皓之白而蒙世之温蠖乎!译为:有怎能拿高洁的品德,去蒙受浊世的污垢呢?
㈡
无标志的被动句,这种情况是指没有被动词的被动句。如:
12、屈平既绌
译为:屈平被免去官职之后
13、屈原既嫉之,虽放流,眷顾楚国
译为:屈原始终憎恨子兰,虽然被流放,仍眷恋楚国
14、兵挫地削
译为:军队遭挫败,国土被削割