《论语》鲁人为长府,闵子骞曰:“仍旧贯,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”
2019-06-17 16:08阅读:
鲁人为长府,闵子骞曰:“仍旧贯,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”
“鲁人”,这里指鲁国的当权者。这就是人和民的区别。
“为长府”,“为”在这里是改建的意思。藏财货、兵器等的仓库叫“府”,长府是鲁国的国库名。
“仍旧贯”,
沿袭老样子的意思。其中“贯”就是事、例的意思。
本章的译文是,鲁国翻修长府的国库。闵子骞道:“照老样子下去,怎么样?何必改建呢?”孔子道:“这个人平日不大开口,一开口就能一语中的。”
对于本章的理解,朱熹在《论语集注》中引用了王安石的话“改作,劳民伤财。在于得已,则不如仍旧贯之善”。是从避免劳民伤财的角度去理解的本章。但是没有对历史背景的了解,这种解释总感觉比较单薄。
钱穆先生在《论语新解》中指出对于本章的背景历来有两种说法。
一种是鲁昭公二十五年,鲁国当时的国君鲁昭公住到了长府,并组织对长府进行加固改造,希望通过长府的财物招揽人才,攻伐鲁国当时的权臣季氏。由于各方面原因鲁昭公的计划最终以失败告终,鲁昭公本人也被迫流亡国外。闵子在这里是在讽刺鲁昭公对形势判断错误,劳命伤财,反而得不偿失。这里的鲁人所指的也就是鲁昭公。
另一种看法则是认为鲁昭公流亡后,季氏打算对长府进行改造,大概也就是削低围墙,降低规制,算是对鲁昭公前期行为的一种追究。闵子的意思则是认为这种行为完全属于多此一举,劳民伤财,没有实际意义。
钱穆先生根据事情发生的时间、人物年龄等推断,认为第二种解释的可能性要大一些。
