新浪博客

关于《聪明的投资者》的版本问题

2013-07-21 15:12阅读:
@自由老木头 这篇文章是从一只花蛤兄博客找到的,在熊市,没事做,只有再重新读读聪明的投资者了。
按:有人问起《聪明的投者》的版本问题。实际上,刘建位先生已于201012月发表过《巴菲特推崇十本书:聪明的投资者》一文,对《聪明的投资者》的五个版本进行了详尽的分析。以下是刘建位先生的研究成果。

核心提示:如何成为一名好的投资者?巴菲特的回答是:阅读。如何成为像巴菲特一样的投资者?巴菲特研究者刘建位的回答是:读巴菲特读过的书。今后一段时间,刘建位将在21世纪网专栏中推出系列文章,告诉你巴菲特推崇哪些投资书籍,并从哪些书中得到启示。此篇为该系列的第四篇:巴菲特最推崇的十本书之二:《聪明的投资者》
(下)。
格雷厄姆独立完成《聪明的投资者》第四版修订,他并不完全赞同巴菲特的改动。
·格雷厄姆非常强调实践是检验真理的唯一标准,建议读者应该从书中找到对自己有用的观点并在工作中加以运用。他并不认为学生、读者或同行们应该与他提出的原则或其他人提出的原则严格地保持一致。
格雷厄姆经常对自己过去的思想进行检查,提出挑战。正是出于这个原因,格雷厄姆才会每隔58年就对《聪明的投资者》进行一次修订,1949年第一版,1954年第二版,1965年第三版,1973年第四版。第四版是格雷厄姆本人修订的最后版本,巴菲特明显最推荐《聪明的投资者》第四版,有两个主要原因:一是巴菲特本人为格雷厄姆修订第4版提供了很多帮助,二是格雷厄姆去世后巴菲特专门给第四版写了序言。
根据《格雷厄姆论价值投资》(“Benjamin Graham on Value Investing Lessons from the Dean of Wall Street” by Janet Lowe )书中第12章的记载,格雷厄姆晚年的健康状况日趋恶化,但他仍坚持修订《聪明的投资者》1973年,79岁的格雷厄姆修订的《聪明的投资者》第四版终于问世了,这里面凝结着他的学生和密友巴菲特的支持和帮助。
畅销书《金钱游戏》和《超级金钱》的作者亚当·史密斯说,1970年,格雷厄姆从法国回来时,邀请亚当·史密斯在皇宫大酒店共进早餐,在席间谈到了与人合作修订《聪明的投资者》的想法。史密斯说,本当时的唯一人选是沃伦·巴菲特(详见《超级金钱》2006年版序言)。格雷厄姆的确找了他的学生巴菲特。巴菲特说:格雷厄姆当时正在住院,他让我去一趟,还请我参加修订工作。哈珀公司支持他的意见,于是我就答应了。
如果本没有生病,巴菲特或许也会答应他的请求。巴菲特初次阅读这本书时有种茅塞顿开的感觉;他在1970年给本写信说,在那之前他的投资一直是激情而非理智的(这似乎不假,因为巴菲特第一次看到《聪明的投资者》时才19岁)。
巴菲特用五页纸阐述了自己对修订的看法,他在信中明白地指出,无论是保守的还是进取的投资者,现在都必须研究证券市场的变化,因此书中的很多早期观点都应该修订。他认为这正是两种投资者迫切需要的。巴菲特写道:根据这样一个最重要的结论,用任何与以前相近的材料修订此书都是很困难的。
巴菲特还在另一封信中明白地指出,铁路股票在市场交易中的比重已大大降低,因此第一版中对铁路股票的强调已经不合时宜了。格雷厄姆回复说:我并非钟情于铁路,事实上,除了那些显而易见的理由外,我一直对它们很反感。巴菲特准备为修订工作发表更多的个人意见,但是他发现这并不现实:只要我开始工作,就不会按他的方式进行,结果只能是合作者之间互相指责。因此他决定独立完成修订工作。格雷厄姆于1970111日给巴菲特写了回信,他显然认为自己的健康状况有了起色。我们明天去澳大利亚,1212日返回。我会为修订搜集一些统计数据。衷心祝福你和苏茜。
格雷厄姆康复后,自己独立完成了第四版的修订。看来他并不完全赞同巴菲特提出的改动。
巴菲特提出的改动是什么呢?其实并不多。
巴菲特说:我想多谈一些通货膨胀,多谈一些投资者应当如何分析企业,但我就像根本不想改动圣经中的十诫一样,根本不想改变他的基本原则。Warren Buffett speech, New York Society of Security Analysts, December 61994。)
本和巴菲特的分歧并没有阻止他们对《聪明的投资者》的修订工作交流意见。他们互通电话、交换草稿互相评论。格雷厄姆很欣赏巴菲特的见解,不断给他写信、打电话,让他了解自己的修改意见。
巴菲特认为本在70年代还努力地工作以更新自己对华尔街的认识,并且取得了一些成绩。格雷厄姆写道:我最近发现许多重要公司的财务状况与1963年和上一版出版时相比严重恶化了。”1971年,本又给巴菲特写了一封信(此时修订工作已经完成了):我想你不会愿意作为合著者署名,但是我非常愿意遵循《证券分析》的传统,在扉页上注明与沃伦·巴菲特合作完成以及一些对你的赞扬之词。你认为如何?
1973年,《聪明的投资者》4版首次印刷时,巴菲特并没有为书写序言,却在本去世后为重印本写了序言。这篇序言写得很短却很棒。
在完整保留格雷厄姆原著1973年第4版的基础上,2003年华尔街日报专栏作家也是福布斯杂志原资深记者贾森·兹威格推出修订版。根据近40年尤其是世纪之交全球股市的大动荡现实,对原文提供了大量的注释,每章原文之后都结合原书出版后30年来证券市场的发展相应写出一章进行深入点评,进一步检验和佐证了格雷厄姆的价值投资理论。
2004227日,巴菲特在致股东的信中特别写道:“2002Jason Zweig重新编辑评点了我最喜爱的投资书籍《聪明的投资者》,他的工作做得非常出色。
《聪明的投资者》中文版
雷厄姆的《聪明的投资者》The Intelligent Investor)英文原版,共有5个版本,巴菲特写序推荐的第4版,19961214日台湾寰宇翻译出版,书名为《智慧型股票投资人》(俞济群译)。2003年,在巴菲特写序推荐的第4版的基础上的兹威格点评英文版,201081日由人民邮电出版社翻译出版,书名《聪明的投资者》(王中华和黄一义译)。
顺便澄清一下一个让很多读者非常纠结的版本问题:1999年江苏人民出版社翻译出版《聪明的投资者》2001年更名为《格雷厄姆投资指南》,其实是原书第3版。我的依据有三个:一是江苏版没有巴菲特专门给第4版写的序言。二是正文内容只15章,而第4版有20章。三是江苏版正文第一页最后一行基于1914年到1963年的经验,以及多处表格截止年份为1963年;而第四版引言中特别叙述1965年以来(即第3版后)新的市场发展变化,第3章标题就是一个世纪的股市历史:1972年年初的股价水平,多处正文及图表数据截止到1971年前后。
从内容来看,当然是最新的评点版最好。只从原文翻译来看,第4版的台湾寰宇版和内地邮电点评版两本书翻译都不错,各有特点,有兴趣的读者可以对比阅读。
不过,我对两本书关于第20章的书名,也是这本书的核心概念:“Safe of Margin”的翻译有保留意见,台湾寰宇版翻译为安全保障,内地邮电版翻译为安全度,我个人更喜欢最通俗最常见也最游行的译法安全边际
翻译是小技,但对于想要揣摩大师本义的读者来说,却是大事。
投资名著要想翻译得信达雅,做到准确可信,要求专业知识已经很难,通畅流利要求文字功底和专业素养更是难上加难。至于雅,对于满篇都是投资术语的投资书籍来说几乎是不可能的。幸运的是,格雷厄姆本人的英文名著达到了这一水准,遗憾的是翻译这样的名著要想做信达雅,几乎是不可能的。而国内翻译稿费最高只有千字 65元,而且往往要求时间很紧,因此各位不要对翻译过于挑剔,能够明其大义已经相当不错,想要深究其真义,一是读原著,二是做实践,别无他途。
不信,你比较一下《聪明的投资者》4版中巴菲特的序言英文原文、台湾寰宇版和内地邮电版,就会明白,巴菲特的英文很简单却很精彩,却很难翻译得简单准确又精彩。
1

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享