新浪博客

《重归苏莲托》事件真相

2007-01-18 15:51阅读:

《重归苏莲托》事件真相

重归苏莲托》讲的是意大利一个叫苏莲托地方,那里有不少橘园。种植橘子的人里面有个长得很像帕瓦罗蒂的年轻胖子---名字我搞不清楚反正不是帕瓦罗蒂---他在橘园里一边劳动一边想着离他而去的美女Amanda的故事。我们不知道男人们和女人们在橘园里到底要做什么样的事情,大概不过是种橘子、施肥、捉虫子和摘橘子、装橘子和卖橘子吧?这年秋天的一个拂晓,这个胖子他又跑到橘子园里去了。那天,蓝天上飘着白云,园子里绿树上挂满了红红黄黄的果实,橘子的气味在晨风里舒展流淌。他掰着一堆老茧手指头盘算着当年橘子的收成。
袜~~~~!他在心里感叹着,今年比去年、前年、大前年、大大前年、大大大前年的收成还要好夜~~而且好很多夜~~~!买个的~~~!欧买个的~~~!(很象英文的oh my god)~~~!袜捂~~~!可惜!Amanda~~我的Amanda~~,她离开了我,她离开了苏莲托,她去了罗马!唉~~!只见这个长得像帕瓦罗蒂的年轻人摸了摸落腮胡须,然后缓缓向橘子树深处走去,不久,薄雾里传来了他的歌声:

“看这花园多么美丽~多么激动人的心情~看这大自然的风景~多么使人陶醉~看那山坡上果园长满黄金般了蜜柑~到处散发着芳香到处充满温暖~可是你对我说再见~永远离开你的爱人~永远离开你的家乡~你真忍心不回来? 请别抛弃我~别让我再受痛苦~重归苏莲托~你回来吧 ...”


附《TORNA A SURRIENTO》即《重归苏莲托》的歌词
Vide ‘o mare quant’è bello,
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene mente,
Ca scetato ‘o faie sunnà.
Guarda, gua’, chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto ‘o core se ne va…
E tu dice: 'I’ parto, addio!'
T’alluntane da stu core…
Da sta terra de l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campà!
Vide 'o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti Sserene,
ca te guardano 'ncantate,
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice: 'I' parto, addio!'
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Torna a Surriento,
Famme campà!

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享