新浪博客

l this Love
pulling them like a river,
those who don't drink dawn
like a cup of spring water
or take in sunset like supper,
those who don't want to change,
let them sleep.
This Love is beyond the study of theology,
that old trickery and hypocrisy.
I you want to improve your mind that way,

sleep on.
I've given up on my brain.
I've torn the cloth to shreds
and thrown it away.

If you're not completely naked,
wrap your beautiful robe of words
around you,

and sleep.
那些感觉不到这爱的人
要拉动他们就像拉动河流
那些无法畅饮黎明
犹如一杯春泉的人
那些无法品味夕阳
犹如丰盛晚宴的人
那些不想改变的人
让他们睡吧
这爱超出神学研究、
古老的骗术和伪善
如果你想如此提高你的学识
继续睡吧
我心中早已放弃
我早已将衣料撕得粉碎
远远抛开
如果你还没有完全赤裸
那就用你美丽言辞的衣袍
包裹你自己
然后去睡吧

——Rumi

鲁米(Molang Jalaluddin Rumi)诗选
莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米波(斯语:مولانا جلال الدین محمد رومی,土耳其语:Mevlânâ Celâleddin Mehmed Rumi,1207年9月30日-1273年12月17日),常简称鲁米,伊斯兰教苏菲派神秘主义诗人、教法学家,生活于13世纪塞尔柱帝国统治下的波斯。
鲁米出生于呼罗珊境内的巴尔赫,逝世于今日土耳其境内的孔亚。他一生主要以波斯语写作,也有少量以阿拉伯语、希腊语写出的作品。他与菲尔多西、萨迪、哈菲兹齐名,有“诗坛四柱”之称。联合国教科文组织宣布2007年为“国际鲁米年”,以纪念其出生800周年。


《水瓶座》
你是否有爱在人间?
无论何时问你
你都已走得远远
你宁可将目光附着在山间流水
将心情谱写在黎明黄昏
你对爱人的爱呢?
——却是永远听不清的陈旧回音

必须要放弃心结的纠缠
才能靠近你
必须要忘记人间的烟火
才能感觉你
——那扩散开来的宇宙般大的知觉和领悟
叫人心寒 也叫人悸动

(——小树补充)



我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享