关于第七十三章
原文:勇于敢则杀。勇于不敢则活。此两者或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。天之道不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
王解:勇于去妄为,就会丢命。勇于断然停止妄为,就会存活。这两种勇,一个对人有利,一个对人有害。上天就是厌恶人的妄为,谁能说得清它的缘故呢?所以就是圣人也会感到不易明察:天道是这样的,不争夺争斗,却总是胜利。不说太多的话,但是总有人响应。不用召唤,却都能到来。慢慢腾腾,却能安排得很好。上天的安排就像是结就了网。虽然粗疏,却从不失误,从不会漏掉什么要紧的关节。
译英:Who is brave and bold will perish; Who is brave and subtle will benefit. The subtle profit where the bold perish For fate does not honour daring. And even the sage dares not tempt fate. Fate does not attack, yet all things are conquered by it; It does not ask, yet all things answer to it; It does not call, yet all things meet it; It does not plan, yet all things are determined by it. Fate's net is vast and its mesh is coarse, Yet none escape it.勇敢而鲁莽的人会灭亡;勇敢而敏锐的人会得益。敏锐的得益,鲁莽的灭亡,因为命运不尊崇大胆。甚至圣人也不敢冒命运的风险。命运不攻击,然而所有的事物都被它征服;它不要求,然而所有的事物都对它回应;它不召唤,然而所有的事物都配合它;它没有计划,然而所有的事物都由它决定。命运的网很大的,网眼
