6•28 子见南子①,子路不说②。夫子矢③之曰:“予所否④者,无厌之!天厌之!”
【注释】
①南子:卫国灵公的夫人,当时实际上左右着卫国政权,有淫乱的行为。
②说:音yuè,同“悦”。
③矢:同“誓”,此处讲发誓。
④否:不对,不是,指做了不正当的事。
【译文】
孔子去见南子,子路很不高兴。孔子发誓说:“如果我这样做是不对的,就让上天厌弃我吧!就让上天厌弃我吧!”
【笔记】:南子,卫灵公夫人,自古的评价是“美而淫”,据传与宋公子朝有染,应该是名声不太好,所以直率的子路对于孔子去见南子非常不高兴,认为孔子不应该与这样的人往来。而孔子有为什么要去呢?以往公山弗扰、佛肸、阳货都想召见孔子,孔子都没有去,这与子路的阻拦有一定关系,但这次是个卫国夫人召见,我认为可能有两个原因,一个是《史记》所载:“四方之君子不辱欲与寡君为兄弟者,必见寡小君。寡小君愿见!”是南子遣使者来召见孔子,所以孔子要依礼回拜,如当初对于阳货的态度,虽然厌恶但也要依礼回拜;第二个原因可能是南子弄权,卫灵公对她百依百顺,要想打动卫灵公,必须要过南子这一关,要不到卫国也就白来一趟。孔子周游列国,很有意思的一个现象是:基本上都是以卫国为圆心,离开卫国,去到其他国家如果不顺,往往都回到卫国,然后又如此反复,在十四年的周游列国,却有大约10年的时间在卫国,孔子在卫国虽不受重用,但却能得到礼遇,是否与孔子见南子有关?不得而知。翻译中,“子路不悦”,多数译作“子路不高兴”,我加上了一个“很”字,因为,若只是不高兴,还没到孔子指天为誓的程度;“予所否者”,通常的翻译是“如果我有什么做不对的”,我认为,这里应该是专指见南子这件事,所以译作“如果我这样做是不对的”,突出针对性;“天厌之”,“厌”,有说是“谴责”、“惩罚”,也有说是“厌弃”,天谴、天惩,似乎与“厌”不太合适,我还是赞同“厌弃”,因为孔子知天命,“天生德于予”,知道自己所担负的上天赋予的责任,所以,在孔子的观念中,被上天所厌弃应该是一个很严重的事情,以之为誓,可以理解。
【点评】:身正行端,誓言其实是多余的。
【注释】
①南子:卫国灵公的夫人,当时实际上左右着卫国政权,有淫乱的行为。
②说:音yuè,同“悦”。
③矢:同“誓”,此处讲发誓。
④否:不对,不是,指做了不正当的事。
【译文】
孔子去见南子,子路很不高兴。孔子发誓说:“如果我这样做是不对的,就让上天厌弃我吧!就让上天厌弃我吧!”
【笔记】:南子,卫灵公夫人,自古的评价是“美而淫”,据传与宋公子朝有染,应该是名声不太好,所以直率的子路对于孔子去见南子非常不高兴,认为孔子不应该与这样的人往来。而孔子有为什么要去呢?以往公山弗扰、佛肸、阳货都想召见孔子,孔子都没有去,这与子路的阻拦有一定关系,但这次是个卫国夫人召见,我认为可能有两个原因,一个是《史记》所载:“四方之君子不辱欲与寡君为兄弟者,必见寡小君。寡小君愿见!”是南子遣使者来召见孔子,所以孔子要依礼回拜,如当初对于阳货的态度,虽然厌恶但也要依礼回拜;第二个原因可能是南子弄权,卫灵公对她百依百顺,要想打动卫灵公,必须要过南子这一关,要不到卫国也就白来一趟。孔子周游列国,很有意思的一个现象是:基本上都是以卫国为圆心,离开卫国,去到其他国家如果不顺,往往都回到卫国,然后又如此反复,在十四年的周游列国,却有大约10年的时间在卫国,孔子在卫国虽不受重用,但却能得到礼遇,是否与孔子见南子有关?不得而知。翻译中,“子路不悦”,多数译作“子路不高兴”,我加上了一个“很”字,因为,若只是不高兴,还没到孔子指天为誓的程度;“予所否者”,通常的翻译是“如果我有什么做不对的”,我认为,这里应该是专指见南子这件事,所以译作“如果我这样做是不对的”,突出针对性;“天厌之”,“厌”,有说是“谴责”、“惩罚”,也有说是“厌弃”,天谴、天惩,似乎与“厌”不太合适,我还是赞同“厌弃”,因为孔子知天命,“天生德于予”,知道自己所担负的上天赋予的责任,所以,在孔子的观念中,被上天所厌弃应该是一个很严重的事情,以之为誓,可以理解。
【点评】:身正行端,誓言其实是多余的。
