新浪博客

花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER and the WHALES》

2015-11-03 06:04阅读:
儿子三岁半以后,我们开始在图书馆为他借图书。
我和他爸都是比较随意的人,借书之前并未做功课,只是在书架上随意翻阅,觉得可能适合他的便借了。当豆爸把一本《Elmer》的绘本递给我时,我立马被Elmer独特的花格子吸引住了。外表颜色如此与众不同的大象,想必关于它的故事也会不一般。细读下来,果真独特。之后,我们和儿子一起又陆续读了关于Elmer的好几本绘本。在Elmer的彩色世界里,发生的每一个故事都新奇有趣,常常出人意料却又理所应当。开心一笑后,总是那么耐人寻味。
是谁创造出的Elmer?英国知名图画书作家DavidMckee。该作者在欧洲素有“当代寓言大师”封号,擅长创造幽默有趣的故事和图画,让小朋友在快乐的情境中体验人生。他在作品中成功塑造出许多有趣的角色,其中最著名的当属Elmer。到2015年,绘本《Elmer》系列已经出版26周年了,它被译成多国语言,销售量超过五百万册。可以想象,在这二十多年里,花格子大象打动了多少大人小孩。
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
《ELMER and the WHALES》这本绘本于2014年5月在美国上市。我在网上没有查到中文版。这么有趣的故事怎能错过,我试着把它译成中文,与广大喜欢Elmer的大小朋友一起分享。
艾玛和鲸鱼
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》

花格子大象艾玛和他的表弟韦伯一起去看望爷爷艾多。
“我在你们这个年龄的时候,”爷爷艾多说:“也是在这个时节,我曾经沿着这条河到了海边,看到了鲸鱼。”
“鲸鱼?太酷了!”艾玛说:“走吧,韦伯,我们也去看鲸鱼。”
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
“跟我们一起去,狮子。”艾玛说:“还有你,老虎。”
“我是挺想去的,艾玛。”狮子说:“但是我还没睡够。”
“抱歉,我不能和你们去。”老虎说:“我必须在下午茶时间回来,去大海,实在太远了。”
“就沿着这条河一直走。”爷爷艾多大声提醒艾玛和韦伯。
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
他俩没走多远,就遇到了一群鳄鱼。
“你们好,鳄鱼。”他俩说:“我们要沿着这条河一直走到大海边。”
“为什么要走着去呢?”一条鳄鱼问:“做一个木筏,用周围这些倒下的树干做,足够了。”
“我们可以帮你们把树干绑在一起。”树上的猴子说。
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
猴子们用细藤条把木头紧紧地并排绑在一起,很快,木筏就要做好了。
热闹的声音把河马也吸引来了。
他们看到这样的情景,笑了。等大象站上木筏,河马们帮忙把筏子往河中一推。
“河水会送你们到那儿的。”他们对两头大象说:“祝你们好运。”
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
木筏随着河流,在森林中缓缓地漂着。
“如果你更喜欢走,我们可以回到陆地上。”艾玛对韦伯说。
“你开玩笑吧,”韦伯说:“这样多轻松,而且,从这里看森林,和我们平时看到的还真不一样。”
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
河流经过一个峡谷时,两岸风景突然变了。
“快看那些悬崖!”韦伯说。“太陡了,如果我们想从这上岸根本不可能啊。”
“水流变快了,”艾玛说:“越来越快!”
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
“哦,不,激流!”艾玛大叫。
河流曾经那么平静,可现在却载着木筏东奔西撞。
“抓紧了!韦伯!“艾玛大叫。
“抓紧了!艾玛!“韦伯大叫。
“我会的!”他俩同时叫起来。
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
激流突然结束了,如同它突然开始一样。
“喔!”韦伯笑了。“我们都还在木筏上,但是,我们还不能登岸。”
“我们必须等待,直到漂到海岸边,”艾玛说:“我们越来越接近大海了。看那些鸟。”
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
现在,这充满期待的长途旅行让兄弟俩非常疲惫。夜晚来临,在木筏轻柔的摇晃中,他们睡着了。
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
清晨,他们醒来,开始迎接新的一天。
“哦!不,”艾玛说:“我们没有靠岸,我们离岸越来越远了。我们在海上!”
“是呀,我们在海上,和鲸鱼在一起。”韦伯说。
“你们好,”艾玛大声对鲸鱼群说,“你们能帮帮忙,把我们推到岸边吗?谢谢啦!”
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
“我们是专程来看你们的。”艾玛继续说:“这是我们第一次看到鲸鱼。也许,你们也是第一次看到大象站在木筏上吧。”他不由得笑了。
“不,是第二次。”一头鲸鱼说。“我曾经看到过一头金色的大象站在木筏上,那时我还很年轻。”
“是爷爷,艾多!”艾玛和韦伯同时说。
花格子大象又来了--绘本《艾玛和鲸鱼》(《ELMER <wbr>and <wbr>the <wbr>WHALES》
上岸后,艾玛和韦伯找了一个地方好好地观赏了鲸鱼群,然后,开始往家走。
“代我们向艾多问好。”鲸鱼们大声说。
“我会对爷爷说更多,不只是问候。”韦伯自言自语说。
“嗯,”艾玛说:“我在想,还有什么故事爷爷还没告诉我们!”
紫藤花语 译

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享