成钰亭(1910--1982),笔名众志。文学翻译家。直隶(今河北)大名人。1931年毕业于大名法文专科学校。曾任震旦大学教师、上海法国书店编辑。建国后,历任平明出版社编辑部副主任,上海文艺出版社、人民文学出版社上海分社编辑。中国民主促进会会员。译有〔法〕拉伯雷《高康大》、《巨人传》,左拉《卢贡大人》,都德《达拉贡城的达达兰》等。
成先生妻子李孟安女士1922年出生,也是翻译家,是上海翻译家学会会员。
成钰亭先生和夫人李孟安女士合作翻译了法国作家都德(1840-1897)的小说《达达兰三部曲》,1988年出版,本书包括《达拉斯贡城的达达兰》、《阿尔卑斯山上的达达兰》、《达拉斯贡港》三部,小说成功塑造了主人公达达兰的典型形象。
叶开在《乱读书不如不读书》一文中说:“《巨人传》在中国我见到不下十几本,只有上海译文出版社成钰亭翻译的是全译本。”
成钰亭先生墓碑是李根源之子李希泌题写的。
资料来源:百度百科;上海翻译家学会等。
