全国科学技术名词审定委员会在微信公众号里说“藏经阁”的“藏”读
zàng,不读 cáng。对此,我颇不以为然。《中国大百科全书》第2版按音序排列的“内容索引”中有“藏经洞”(其前有“沧州市”,后有“藏书楼”),可见“藏经洞”的“藏”读
cáng。既然“藏经洞”的“藏”读
cáng,“藏经阁”的“藏”自然也应读
cáng(注:索引中无“藏经阁”)。
我向中国社会科学院语言研究所词典编辑室的专家们请教这个问题,杜翔老师回答如下:“藏经阁”的“藏”读 zàng,是因为这是贮藏藏经的处所。藏经:搜集佛教所有的经律论三藏,以及历代后贤的著作,聚集在一处,好像佛经的库藏一样,所以叫做“藏经”。“藏”是“佛教经典的总称”,“藏”就是“经”,“藏经”是一个由同义关系语素构成的并列结构复合词。如南岳衡山藏经阁,明朝朱元璋赐《大藏经》一部藏於该寺,便改名为“藏经殿”。但现在人们一般按照把“藏经”理解为“收藏经书”,成为动宾结构,俗读
cáng。就像大乘、小乘,乘是车乘义,应读
shèng,但人们都按照常读音读
chéng,就改读 chéng
了。
详见:http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=25879
我向中国社会科学院语言研究所词典编辑室的专家们请教这个问题,杜翔老师回答如下:“藏经阁”的“藏”读
详见:http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=25879
