新浪博客

[转载]精炼而诗意的庄河方言(3)

2011-01-04 09:36阅读:
原文作者:孙五郎

精炼而诗意的庄河方言(3)
--庄河方言特征泛议
文/孙五郎
(续前)
三、庄河方言的词汇
与普通话相比,庄河方言的词汇更加丰富,并具有组词简练、语汇生动、表意准确等特证,成为很“诗意”的方言。
(一)简练
前文说过,最能代表庄河方言特征的是分布在庄河南部沿海一带,该地区主要以渔业为主。渔业与农业有一个很大的区别就是劳动的节奏要与潮汐同步,即所谓的“懂潮理儿”。而海上作业的气象、渔讯等客观条件与要求,使渔业劳作必须具备作业效率高,反应能力快,协调配合好,以及劳动人员之间的沟通方式简单、明了等特点。长期的环境影响,人们逐渐地简化了相互沟通的语句,通过不同的简化方式,使句子与词汇渐趋精炼。又因为近水环境,船上、船间作业不方便纸笔使用,导致数百年来人们普遍使用的、表意很清楚的字词,在字典里却找不到书写方法。因而,形成了庄河方言的一大特点:语词精炼,难以书写。
从目前书写庄河方言的文字上看,多取汉字谐音、或表意相同(相近)的代字。除少数特例以外,很多方言字无法使用合适的代字表达,因而造成了庄河方言在文字传播上的麻烦,也形成了很多误解。为准确表达发音与调值,下文的例说中,主要采用普通话汉语拼音表示。
庄河方言语汇的简化方式有很多种,笔者将其区分为“声韵相切法”、“要字拼合法”、“意义提炼法”、“介词省略法”、“以喻代意法”、“声韵模拟法”……,等等。
声韵相切法,就是将最具表达语汇意义(或形象、拟声等)的两个关键字,取前字的声母与后字的韵母相切,形成一个新的字和读音。在切拼的新字中,多数保留了两个字的原意,有的派生出另外一种意思,往往与原字意相近,但所表达的具体含义更准确或更生动。这种简化语汇的方法在庄河方言中很普遍,主要用于动词、形容词和副词,是庄河方言最明显的特征之一,也是庄河先辈高超的创造性智慧
体现。以此法为例:
“黑色”,为使两个字的音节用一个字音节表述出来,并能准确表达原意,取“黑hēi”的声母“h”与“色sè”的韵母“e”相切,构成一个新字“hě”,读音调值等遵守庄河声韵的一般规律。人们在书面表达庄河方言时,通常把“hě”字用“黑”字代替,其实并不很合适。因为“黑”就读作“hēi”,不读“hě”,用“黑”字代替“hě”字,虽取了相同的字意,但不仅会使人误读(尤其是外埠人),也根本就属于错别字。如果硬要造字,hě字倒不如写成“ [转载]精炼而诗意的庄河方言(3)”更合适。再如,人们用“熊xióng”字代替庄河方言中的“糊弄人、骗人”意思的“xiòng”字,这只是取了谐似音,完全不能表达本意,还容易误导阅读者。“xiòng”本身是“虚哄(xū hòng)”二字相切而来(庄河发音xûhong),x与ong不能直接相切,故将ong变成iong相切(这也是庄河方言声韵组合的一般规律),这样,“xiòng”才恢复了本意。如果硬要造字,只可能造成“ [转载]精炼而诗意的庄河方言(3)”字。例不胜举。再如:短语“你们别再这样做”(或说“你们不要再这样做”、“你们不该这样做”)中,“你们”:依庄河方言读nǎn;“别再”:b与ai切,读bài;“这样”:这zhè依庄河方言读jiè,故j与ang切,加i,读jiang。儿化后,该句七个字的短语就成了三个字了,读作:“nǎn bài jiang r”,非常简练。类似例子比比皆是,几乎充斥于庄河人的所有对话之中。如:
“huǐ(毁)”。“这可毁了”。“毁”表示“坏huài了”、 “废fèi了”意思,“坏”与“废”切,读作huǐ,因与普通话的“毁”字意近,故也可用“毁”字代之。
“câi”。“câi腚”。“câi”表示“擦cā”与“揩 kāi”的意思,“擦”与“揩”切;
“xiě”。“把箱子xiě开”。“xiě”表示“掀”与“揭”的意思,“掀”与“揭”切;
“lǎi”。“他衣服lǎi(撕裂)了”。 “lǎi”表示“撕裂开”的意思,“裂”与“开”切。
“zuo”。“他儿子真zuǒ,总出去惹乱子”。首先来源于庄河方言的“造”字,“造”有“惹、造成、破坏、损害、猛吃、搞、闹”等多种含意。“zuo”表示“惹、造成” 了“祸害、祸事”的意思,“造”与“祸”切而成“zuo”。
“dǎi”。“他dǎi饭了”。由渔猎劳作演化而来,“dǎi”表示“得到”与“逮到”的意思,“得”与“逮”切;
“nàng”。“他病刚好,身上一点儿nàngnang没有”。“nàng”表示“能量、力量”的意思,“能”与“量”切;
“bêng”。“她年龄大了,昨天叫人bêng了100块钱”。“bêng”是“编造、蒙骗”的意思。“编”与“蒙”切;
“dàn”。“她有些dàn得慌”。 “dàn”表示羞愧、害臊的意思。有“得到了寒碜”的意思,“得”与“寒”切;
“kuǎ”。“上面有锈,用刀kuǎ 一 kuǎ”。 “刻”与“刮”切,加特殊韵母u;有时也不加,直接读kâ,如:“用刀把铁锈kâ ci kâ ci”
“xìn”。“他心里xìn思”。“心”与“寻”切;
“xuě”。“他家说xuě 媳妇儿花了不少钱”。“说(suì)娶”与“迎接”,“说”与“接”切;
“不xî”。“俺都不xi理你”。意为不屑一理会,“不xî”为“不屑一”切合;
“zà(咱)”。“咱爸咱妈”。庄河方言中把第一人称的“俺(ǎn)”字读作ǎ。“咱”与“俺”切(同意字相切也是一种较为普遍的情况),便读作了zà。
“年上伏当qian r”。意为“去年夏天最热的时候”。“年上”为去年;“伏”:三伏天;“当”:中间(即最热的时候);“qian r”“,期”与“间”相切。
也有相近声韵切合的字词。如:“òu r眼”。即“二五眼”。“二(er)”与“五(wu)”切合时因无声母而u化ou;再如:“bêi”。“俺bêi道(不知道)”。“不”与“知”化韵切合。
也有三字切拼的词。如:“左liù r”。“左liù r(反正)他不懂”。同“反正”一样,用“左”和“右”两上意思相反的字表拟。但这里的“左”与“右”必须使用儿化词,即“左儿右儿”,而庄河方言的语法特性中,“儿”和“了”是经常互化的,即“左儿”实际上是“左了”化得,故,“左liù r”当是“左了右儿”共同切化而成。再如:“jiao gu”。本意为“佳肴”,“佳”与“肴”切为“jiào”;而佳肴一般指“贵重的食物”,“贵”与“物”切得“gu”。胶辽方言的其它地区也有称佳肴为“jiao gu”的,也为三字切拼而来。
笔者粗略统计一下,庄河方言中以声韵相切法形成的方言字和词组多达200余个。
除以声韵相切法简化语句外,另有根据物事的含意、性质、来源、形状、颜色、声音、用途、产地、味道、以及习俗、习性、贵贱、褒贬等等,用非声韵相切方式来简化。如:“汹耀”(气势汹汹、耀武扬威)、“管多”(不管多会儿,意为“总是”)、“格路”(性格另一路)、“营(yîng)生儿”(经营和生意、生活)、“打了”(即打碎了,省略“碎”)、“比量”(比照、比较、比试、较量)、“风快”、“哽唧”、“眼馋”、“益目”(养眼,借指看起来不“顶眼”且很懂事理)、“打不俏儿”(打:自从;“俏”:本意为“稀俏”。语意是平常没有表现,而突然间有了某种表现)、“展洋”、“泼食”(泼到地上的食物也能吃,意为不挑食)、“里外里儿”、“倒台的”(俚语,本意为倒在断头台上,另有“上sâng台的”)、“还愿”(俚语,读作“huàn yuàn”、“huo yuàn”或“huài yuàn”。有时称作“还愿鬼儿”,原意指祭祀用的牺牲品)。等等。
()生动
庄河方言因用语生动而充满诗意。方言中处处表现出生动而形象的比喻、夸张、形容、反复等修辞手法。有的出自某些典故与神话传说,对表述对象进行绘声绘色地描绘,有的出自事物的某些特性和特征。例如:
“墨hě”。“黑色”切后再与“墨”拼。比喻象墨汁一样的黑色。而“墨hě墨hě”的反复连用,则进一步加深了黑的程度。
“juǎn”。“用juě(脚)把东西踢到远处”,“juě” 与“远”切。不仅有用脚踢的意思,还有用力向远处踢的含意。
“鹐qiān菜”。两根筷子夹菜时象尖嘴的禽类啄东西一样,很形象。
“biâo”。“biâo乎乎的”。biâo字与“dǎi(吃)”、“hě(黑)”字一样,是庄河方言形容词和动词中最典型的字之一(登连片方言中也多有此字)。笔者认为其来源有多种可能。仅举一例,即来自登连方言片常说的一句歇后语,“二斗豆子没dǎi了(liǎo)—半拉膘”。牲畜吃食是用槽子的,吃了一半儿而没得足食,膘儿就上不来,故称为“半槽”,依前述的切拼规律,“半”与“槽”切biâo字,谐音(歇后语的常用手法)本意的“膘”。庄河方言中,形容某人缺心眼儿的时也常用“半槽儿”一词的。
“扬山舞道”(也作“扬场舞道”)。一般指某些人自由散漫、不守规矩、恣意张扬,并不不值得信任,有时也表示物品散乱。“扬山舞道”的比喻,很富有诗意。再如:“瞪眼扒皮”、“屋脊六兽儿”(房子的五条脊上,六个端点一般有雕刻的猛兽以避邪。语意为不正经儿、不稳当,胸无大志而不会成大器)、“刺毛儿撅腚儿”、“逗儿兽儿”(也作“抖儿擞儿”)、“弯儿转儿的”、“猴儿气儿”、“活兽儿”、“活宝”、“撒谎聊屁儿”、“舔腚沟儿”;“睁眼儿瞎子”、“跑趟儿的”、“跑腿子”(找不到对象)、“半语子”、“传瞎话儿”、“ 吃独食儿”、“卖呆儿”、“拉呱儿”、“好生儿”、“刺挠”、“觉警儿”、“挡害”、“起尸”、“磨叽”、“耍钱”、“摆浪儿”、“连荒”(烧荒使火势失控)、“猜闷儿”、“眼气”、“转向”(迷路)、“一腚蹲儿”;“偷汉子”、“打杠子”、“光杆儿”、“抓片儿”、“才将儿”、“晌歪歪”、“蹽赶子”(跑没影子了)、“小脸子”、“小样儿”、“难看”(喻丑)、“不上数儿”、“不喜外”、“玄了”、“跨顿(dûn)儿”(不足)、“随根儿”、“不善”(能干或厉害)、“嘎嘎新”、“出门子”(出嫁)、 “鲜绿”、“透红”、“稀甜”、 “胶粘”、“满山”(到处);“家雀儿”、“喜蛛”、“长虫”(蛇)、“八梢”、“大头菜”、“刺儿菜”、“地果儿”、“嘎哒板儿”(木拖鞋)、“锛儿髅儿头”、“脚孤拐子”、“汗留儿”(背心)、“衣子”(过去用动物的胎衣制成肥皂使用)、“粳(jīng)秧淖(nào)子”(非有序堆放的稻草或残余的干稻秧)、“海南丢子”;“忽lou巴儿”、“冷不丁儿”、“冷不放儿”、“瞅不冷”;“挣了”(饺子挣了)、“老了”(长辈去逝)、“丢了”(幼儿死亡)、“发送”(出殡)、“忌讳”(醋)、“qŭ趟”(出去一趟,即解手),等等。有时将多种方法套用。述略。
()准确
庄河方言的很多语汇表达的意思非常准确,而且往往在表意下还隐含着其它的含义,在普通话中很难找到合适的词汇简单、直接地表述清楚。如:
“墙根儿底”。“你把某某东西放在墙根儿底下”,除本句所表达的正常语意外,还表示所放置的物品高度比墙的高度矮很多。如为长物需靠墙而立,则称为“创cuǎng”或“倚”。
“勾搂(gŏulou)”。“她就会勾搂人儿”。“勾”有勾引、勾结、勾搭的意思,“搂”有用手或工具把东西往自己面前聚拢的意思。“勾搂”则表示采取行动以勾引、勾搭等方式拉拢人,多用于贬意。此词如换成勾引、沟通、拉拢、交往、联系等都表意不洽。
“三起夹(gā)搂儿”。本意为:消极意义的小事情接连不断地发生影响,致使......。“三”为多,“起”为次数,“夹(gā)搂儿”:聚到一起(发生影响)。普通话很难用简语准确地表述意思。
“赶乱掺慌儿”。例句:“别人越忙你越跟着赶乱掺慌儿”。意为在别人很忙的时候,却用鸡毛蒜皮的小事儿去求人帮助,或掺和其中而搅扰别人,使人很烦。
“开香”与“喝酒”。普通话的“喝喜酒”在庄河方言中,表述为两个词汇:一是“开香”(开:放开,同“开荤”的开。香:以香味儿泛指美味佳肴)。“开香”指参加女方的婚宴;二是“喝酒”。指参加男方的婚宴。二者统称为“办事情”。
“稳”。例句:“把暖瓶稳桌子上”。“稳”不仅有“放置”的意思,更包括小心地把物品放稳、放好的含意。
再如:“猫赖”、“下干针”(相对于含液体的“湿针”)、“下了眼儿”(又作“下得眼儿”意为“好意思”、忍睹)等等,例不胜举。
另外,形容词的比较级的中,以“挺”、“老”、“最”等组成五个比较级。如:长、挺长、挺老长、老长了、最长;粗、挺粗、挺老粗、老粗了、最粗,等等,把普通话中的“很”又细分了三个层级,若配合语音使用,则把事物的程度表述得更形象、更准确。[“庄河方言泛议”第一部到此完稿,第二部正在整理之中]
(我,生于庄河海?9岁从庄河高中考学离开家乡,至今已经在外地工作28年了,本早有整理一下家乡方言的想法,均因工作太忙而不能如意。近期,拟挤点业余时间整理一下自己对庄河方言的看法,原本想从《庄河方言—中国语言的活化石》的角度写,但因各种资料收集得不够全面,只好“泛议”一下了。由于离家时间太长,很多语汇想不准确或是想不起来了,只好从能记起的个别语词上去议议了。文中的很多观点都是一己之言,未必经得起推敲,还请方家指正啊)

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享