刘禹锡与白居易的唱和
2013-11-13 09:03阅读:
刘禹锡与白居易的唱和
在贬官期间,在扬州碰到白居易,白居易写了《醉赠刘二十八使君》,刘禹锡作《酬乐天扬州初逢席上见赠》答谢白居易,再道贬朗州司马。
醉赠刘二十八使君⑴
为我引杯添酒饮⑵,与君把箸击盘歌⑶。
诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
举眼风光长寂寞⑷,满朝官职独蹉跎⑸。
亦知合被才名折⑹,二十三年折太多⑺。
注释
⑴l刘二十八使君:即刘禹锡。
⑵引:拿起。
⑶箸(zhù):筷子。
⑷举:抬。
⑸蹉跎(cuōtuó):失意贬官。
⑹合:理应。合被:犹言偏遭。才名:才气与名望。
⑺二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗
大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年。
你为我举起酒杯添满酒同饮共醉,我为你拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。
哪怕你诗才高堪称国手也是无用,命不由人出不了头谁都无可奈何。
放眼而望处处风光你却长守寂寞,满朝文武个个升官你却岁月蹉跎。
你的才名太高遭点不幸不算什么,但是二十三年的不幸损失太多了。
这首诗,对刘禹锡二十三年的坎坷遭遇,表示了无限感慨和不平。诗人说:你远在边远之地,过着寂寞的生活,满朝那么多官员,唯独你多次被贬外任;我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,这二十三年,你失去的太多了。怨愤与对友人的同情溢于言表,见其直率与坦诚,亦见其与刘禹锡友情之深厚。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即著名的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。
酬乐天扬州初逢席上见赠⑴
(唐)刘禹锡
巴山楚水凄凉地⑵,二十三年弃置身⑶。
怀旧空吟闻笛赋⑷,到乡翻似烂柯人⑸。
沉舟侧畔千帆过⑹,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神⑺。
词语注释
⑴酬:答谢,这里是以诗相答的意思。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。
⑵巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。
⑶二十三年:诗人遭贬的时间
⑷怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康
、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,勾起了对故人的怀念。
序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
⑸翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
⑹侧畔:旁边。
(7)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》
(8)长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。
作品译文
湖南一带荒远凄凉,二十三年来了,被朝廷抛弃在那里。回到家乡后,熟悉的人都已逝去,只能哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个王质,已无人相识,真令人恍如隔世啊。我如同一艘沉船,新贵们好比千帆竞渡,飞驰而过,我又如一棵病树,眼前都是万木争春,生机盎然。今天听到你为我作的那一首诗,就借这美酒重新振作起精神吧。