极喜欢几部二战的电影,象《遥远的桥》《巴顿将军》《虎虎虎》等等,这些片子从录像带就开始收集,出了VCD也收集,出了DVD又收集,看了不知道有多少遍了,许多台词都快背下来了。
前几天逛DVD店,看见有一套DNA出的《最长的一天》DTS双D9终极收藏版,想想以前买的DVD不带国语配音,这个是双D9,有花絮带配音,忍不住又买了一套,这套盘有三条国语配音的音轨,一个是经典的配音,其他两个配音一个是八一的,另一个是央视的,这两个配音或多或少在翻译上有些问题,比如把元首翻译成元帅。如何区分这几个配音?
以那句作为发起登陆攻击暗号的魏尔兰的诗为例:
央视配音:秋季小提琴长长的呜咽,单调的沉闷伤我的心。
八一配音:秋天的紫罗兰正在悲哀的哭泣,我的心正在受到一种不停的折磨。
经典配音:秋天小提琴声的无尽哀鸣,单调的消沉气息伤我的心。
之所以说那个是经典配音,因为它和我记忆中的配音相符合,最早在电视上看就是这套配音,当时用录像机录了下来,那句“秋天小提琴声的无尽哀鸣,单调的消沉气息伤我的心”不知听了多少遍,已经深深的印在脑海里了,当听到别的翻译已经无法接受了,更何况别的配音又是错误百出。
网上搜寻的其他网友关于这三段配音的比较:(我说的经典配音在下文中为HL)
1)央视:我刚跟朱泽将军谈过,元帅醒了。。。。。
2)八一:我刚跟朱诺将军谈过,弗洛尔将军已经醒了。(张云明配音)
3)HL:我刚跟乔德尔将军通过电话,元首已经醒了。。。。。
评价:央视翻译的把希特勒称元帅可能是他们太了解历史了,希特勒当年确实想自己亲上东线作前敌指挥官!
八一厂啊八一厂,弗洛尔将军是谁呢?HL这版缺失严重的音轨居然准确异常!!!
1)央视:我不管他醒着还是没醒,我要的装甲部队呢?
2)八一:他醒不醒我管不着,
前几天逛DVD店,看见有一套DNA出的《最长的一天》DTS双D9终极收藏版,想想以前买的DVD不带国语配音,这个是双D9,有花絮带配音,忍不住又买了一套,这套盘有三条国语配音的音轨,一个是经典的配音,其他两个配音一个是八一的,另一个是央视的,这两个配音或多或少在翻译上有些问题,比如把元首翻译成元帅。如何区分这几个配音?
以那句作为发起登陆攻击暗号的魏尔兰的诗为例:
央视配音:秋季小提琴长长的呜咽,单调的沉闷伤我的心。
八一配音:秋天的紫罗兰正在悲哀的哭泣,我的心正在受到一种不停的折磨。
经典配音:秋天小提琴声的无尽哀鸣,单调的消沉气息伤我的心。
之所以说那个是经典配音,因为它和我记忆中的配音相符合,最早在电视上看就是这套配音,当时用录像机录了下来,那句“秋天小提琴声的无尽哀鸣,单调的消沉气息伤我的心”不知听了多少遍,已经深深的印在脑海里了,当听到别的翻译已经无法接受了,更何况别的配音又是错误百出。
网上搜寻的其他网友关于这三段配音的比较:(我说的经典配音在下文中为HL)
1)央视:我刚跟朱泽将军谈过,元帅醒了。。。。。
2)八一:我刚跟朱诺将军谈过,弗洛尔将军已经醒了。(张云明配音)
3)HL:我刚跟乔德尔将军通过电话,元首已经醒了。。。。。
评价:央视翻译的把希特勒称元帅可能是他们太了解历史了,希特勒当年确实想自己亲上东线作前敌指挥官!
八一厂啊八一厂,弗洛尔将军是谁呢?HL这版缺失严重的音轨居然准确异常!!!
1)央视:我不管他醒着还是没醒,我要的装甲部队呢?
2)八一:他醒不醒我管不着,
