新浪博客

【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- Wordfast Aligner的使用

2015-08-13 22:05阅读:
201584周兴华 翻译技术沙龙
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用

BY 周兴华
山东·烟台·鲁东大学·MTI教育中心
新浪微博:@鲁大CAT教学


语料回收与双语对齐翻译技术沙龙近期重磅推出的一个翻译技术科普专题,共有8篇文章,其中第1篇对齐概要,后续6篇工具实战,最后1篇大盘点。在读第1篇时作者就发现推荐的对齐工具中有T
rados-WinAlign,但没有提SDL Trados Studio 2014 的对齐,也没有 Wordfast Aligner。为什么呢?带着这个疑问,作者拜读了后续的7篇文章,篇篇都是图文并茂、要言不烦,真是玩对齐与股掌之间。但是我的疑问?
常听说SDL Trados Studio 2014 的对齐不好用,更有人称其为,果真如此不堪吗?Wordfast Aligner 呢? 抛弃她又是何故?作者觉得语料回收与双语对齐专题意在一网打尽天下对齐无对手,故斗胆在大盘点之后狗尾续貂补充以上两种对齐。本篇先来介绍Wordfast Aligner的使用,SDL Trados Studio 2014 的对齐就留作十全十美带盐人吧!
*******************************************************************************
首先,请准备2篇需要对齐的文档,一篇英文文档,一篇中文文档。
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
步骤一:打开Wordfast Aligner
安装Wordfast Pro之后,依次点击:开始 > 所有程序 > Wordfast > Wordfast Aligner (提示:Wordfast Pro 软件中没有对齐,需要单独打开Wordfast Aligner。)
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
步骤二:新建对齐项目
点击菜单栏上的File(文件)> New Project(新建项目)或工具栏中的 http://www.wordfast.com/WFP2/New.jpg 图标或使用快捷键 Ctrl + N,在弹出的New Project(新建项目)对话框中输入Project Name(项目名称)Project Location(项目存放路径)Source Path(源语文档路径)、Source Language(源语言)以及Target Path(目标语文档路径)和Target Language(目标语言),如下图所示。(提示:源语文档和目标语文档需要分别放到2个文件夹中,添加文件夹而不是直接添加文档。默认支持TXMLDOCPPT XLS文档对齐。)
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
单击Next下一步),打开File Alignment(文件对齐)对话框。这一步是在对齐多个文档时,用来检查对齐文档之间的关联是否正确(提示:如果连接错误,选中错误连接,使用键盘上的Delete键删除连接,然后按住鼠标左键拖动鼠标将正确的源语文档与目标语文档连到一起。),因为当前只添加了一个源语文档和一个目标语文档,所以直接点击Finish(完成)即可。
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
步骤三:编辑对齐结果
点击Finish之后,自动对齐结果/对齐编辑窗口打开。看到自动对齐结果的瞬间,我相信大家的感受和我的感受是一样一样的,这是什么对齐?这么简单的对齐都对不好,看来又是一块“渣”呀!呵呵
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
心急吃不了热豆腐,光上火不解决问题,还是赶紧动手调吧!
速决方法1)点击工具栏上的图标 http://www.wordfast.com/WFP2/Reset_align.jpgReset Alignment)取消自动对齐;2)按住鼠标左键拖动鼠标连接第一个句段;3)点击工具栏上的图标 http://www.wordfast.com/WFP2/Adown.jpg Align Down)自动对齐第一个句段之后的句段。效果如何?伙呆!(之后句段全部自动对齐且都正确!)
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
4)点击窗口左边的Project Explorer(项目浏览器),在弹出的窗口中查看(所有)对齐文件,在文件上点击右键可以进行Delete Document(删除文档Mark Complete(标记完成)、Mark Pending(标记挂起操作。
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
步骤四:导出对齐结果
确认对齐结果无误之后,点击菜单栏上的 Tools(工具)> Export TM (导出TM点击工具栏上的图标 http://www.wordfast.com/WFP2/Export_TM.jpgExport TM),在随后弹出的窗口中填好翻译记忆库名称、存放路径、用户名称就可以了,简单一点,直接使用默认就好嘛。(提示:这里的TMWordfast Pro支持的.txt格式,会纠结为啥不是TMX格式吗?)
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
导出成功的样子最好还是给大家看看,眼见为实嘛!
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
直接添加到Wordfast Pro
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
打开后什么样子?呵呵 真是不到最后不死心!
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
以上提到的是针对演示文件的对齐速决办法,但这也未免太简单,太巧合了吧?再换个复杂文档试试!限于篇幅,还是直接说Wordfast Aligner的对齐思路吧!
对齐思路:如前所述,如果自动对齐太,第一步就是取消对齐,然后对齐关键句段!所谓的关键句段简单说就是左右不是一一对应的问题句段,比如左边8对应右边89或是左边89对应右边8,快速确定并连接这些关键句段,剩下的句段就可以自动对齐啦。Align Up 向上自动对齐;Align Down 向下自动对齐。无论是向上还是向下自动对齐都是到手工对齐的句段停止,这么说能明白吗?比如,第1个句段是手工对齐,第13个句段是手工对齐,那么从第1个句段向下自动对齐就到第13个句段停止,后面的句段当然要看情况再决定如何对齐喽!
取消对齐的话可以选择全部取消、取消手工对齐、取消自动对齐,也有向下取消对齐、向上取消对齐。字体可以放大、可以缩小,但记得要先保存文件,否则 如果是多份文件对齐,一份文档对齐之后,可以通过快捷图标转到下一份对齐文档。具体快捷图标及其功能还是看下面的截图吧!(如果需要中文翻译,请先点赞哦!)
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
小结
似乎用Wordfast Aligner 作对齐也还挺凑合的哈!其实关键操作是编辑对齐,而关键中的关键是先手工对齐关键/问题句段,再自动对齐其它句段。其实 SDL Trados Studio 2014 的对齐编辑又何尝不是如此?!只是在对齐窗口中的编辑操作、转为其它文件格式的编辑操作并非人人都明白,敬请期待【语料回收与双语对齐(十)-- SDL Trados Studio 2014 的对齐使用】吧!
最后再多说一句挨砖头的话:对齐要靠逻辑,不是靠蛮力和脾气!
Wordfast Pro下载地址:http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_pro
Wordfast Aligner 在线帮助:https://www.wordfast.net/wiki/Wordfast_Aligner

后记
Wordfast Pro TM可以导出TMX格式的翻译记忆库,然后 当然就可以导入其它CAT工具的TM中了。导入到SDL Trados Studio 2014TM中时记得选择添加文件夹TMX文件要放到文件夹中),之后就一气呵成啦!
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用
【狗尾续貂】语料回收与双语对齐(九)-- <wbr>Wordfast <wbr>Aligner的使用

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享