新浪博客

韩国人把“饺子”说成“馒头”만두【韩语学习】

2010-11-19 16:31阅读:
韩国人把“饺子”说成“馒头”만두【韩语学习】
饺子馒头교자만두
韩语中,有很多外来词,其中来自汉语、日语、英语都不少。所以,他们教学中有一个词叫“韩语固有词”,就是本民族固有的词语。借词中,来自汉语的,多半来自中古汉语,比如“万”“曼”音通,包括有大量的词是“收音”(闭音)词。所以,韩语与闽方言、粤方言的相近之处更多。而现代汉语普通话中,几乎没有收音词。因为外来词多,很多东西会有两个以上的同义词。

有一天,与朋友去饭馆吃饭,看菜谱上写得有“馒头”这个类别,可是往下看却都不是馒头,全是饺子之类。而且,来了韩国快三个月,逛了各种各样的超市、菜市场、副食店,以及路边摊,从来没有看见过有卖馒头的。有见过路边摊卖的包子,有在饭馆吃过饺子,没见过馒
头。而且,根据我们的了解,韩国人以米饭为主食,很少吃面食,连早餐都是大米饭(而且是干饭)。当然,都市里,现在早餐多样化的趋势很明显,但仍然不见有吃馒头。另外,韩国人早餐没有吃面条的。

我前几天去小超市买了一包速冻饺子,2500韩元,就是上面图中那样的,够我吃一顿。一看包装,也赫然写着馒头。

在韩语中,馒头만두【音:Man Tu】一般是指包子、饺子。饺子也还另外有一个词교자【音:Kyo Za】。而且,这两个此可以连在一起用。如上面包装上的교자만두,就是“饺子馒头”。汉语中没见过这么说的吧。

我不懂闽方言、粤方言,不知他们那边馒头、饺子怎么发音。

20101119

韩国人把“饺子”说成“馒头”만두【韩语学习】
再附一张韩国的菜谱
是我们今天跟韩语老师吃告别饭的饭馆的

上篇博客写了她将不教我们韩语了

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享