新浪博客

土耳其语名词性词缀兼小结

2013-06-10 08:02阅读:
土耳其语学到5月初,也是在我的意料之中。当然,这2个月我也是尽最大努力在学,比较明显的成果是,自学完大一的课程,土耳其语第一册、第二册;实用土耳其语口语手册和土耳其语口语看了约1/3(但把前者看成是土语900句,后者看成精读更合适);Babbel上约1800个单词;另外,TRT上的电视直播节目也可以增强对土语语感的熟悉和掌握。

我对Serdar一直心存感激,4月一整个月的学习,也是基于对他不断传来的学习笔记的尊重,不然,早就放弃了。后来,我们习惯了在Skype上每周一次的交谈,从交谈中得知,他曾在很多国家工作过,除了法语外,能说的语言还有英语、西班牙语、土耳其语、俄语和阿拉伯语。太让我钦佩了!当然,我没有他这样的语言环境,如果有,相信也会与他一样,不是一味仰仗自己会英语,而忽略了其实本可以用当地语言与当地人作更深入的交流的机会。

最后上一篇终结篇,名词性词缀(言下之意 ,我会将土语先放一放了)。土耳其语的词缀,在我现在看来,还是觉得如麻绳一般凌乱,什么时候去上上土语课,清理清理这种混乱,我拭目以待。

Le complément de nom sans suffixe ( cas sujet ou cas absolu)
无词缀

Il indique une relation de quantit&eacu
te;, de matière ou de genre . Il a une fonction d'adjectif.
表示数量,材料或者性别,具有形容词的功能。

Exemples :

Quantité : une bouteille de bière : bir şişe bira 一瓶啤酒,şişe是瓶子的意思,
un kilogramme de pommes : bir kilo elma 公斤没有词缀
un verre de lait : bir bardak süt 杯子,没有词缀
une tasse de café : bir fincan kahve 杯,不加词缀
un morceau de pain : bir parça ekmek
un bouquet de fleurs : bir buket çiçek 束,量词

Matière : ( nota : ici les mots sont inversés par rapport au français) 修饰词在名词前面,与法语的表达正好相反
une écharpe en soie : ipek atkı
une veste en cuir : deri cekek
une porte en fer : demir kapı
un gobelet en platique : plastik bardak
un mur en pierre : taş duvar
un vase en cristal : kristal vazo
gümüş kaşık : une cuillère en argent

Genre : erkek çocuk : un garçon erkek – 男性的,雄性的
kız çocuk : une fille kız – 女性的
kız kardeş une sœur
kadın doktor une doctoresse kadın – 女性的,即adın - kadın
dişi köpek une chienne dişi – 雌性的
erkek köpek un chien

Complément de nom indéfini 非限定名词

Le 1er mot spécifie le 2ème . Sa construction est à l'inverse de celle du français.
Le 1er mot n'a pas de suffixe, le 2ème possède un suffixe à la 3ème personne du singulier.
Le possesseur n'est pas déterminé, de n'importe lequel.
1er mot 2ème mot
----- - ( s) si le mot se termine par une voyelle
-i , - ı, - u, -ü (n , s'il y a une liaison avant un cas)
-ları ou -leri ( n,)
如果有几个名词,第一个名词没有词缀,第二个词缀为第三人称单数的词缀:i , - ı, - u, -üları ou leri,如后面有格,则加n. 词序与法语正好相反。

Exemples :

kahve fincanı : une tasse à café 这里,fincanı 表示杯,其实是量词,如果说bir fincan kahve,也是一样 Peut-on dire bir fincan kahve, c’est le même ?

şehir merkezi : le centre ville
fotoğraf makinesi : appareil photographique
bulaşık makinesi : lave- vaisselle
Çamaşır makinesi : lave-linge
Pourquoi il faut ajouter « s » devant i ? Je sais « e » est une voyelle, mais suive quel regle ? Ci dessous meme question, kutusu ; caddesi , müzesi, araba – finalement je comprends quand je lis ta dernier phrase – rappel, tu peux ignorer cette question.

posta kutusu : boîte aux lettres
İstiklal caddesi : avenue de l'Indépendance
Louvre müzesi : le musée du Louvre
cep telefonu : téléphone portable
çocuk araba : voiture d'enfant
pazar günü : le dimanche
araba lastikleri : des pneus de voiture
çocuk kitapları : des livres d'enfant
Ocak ayı : le mois de Janvier, 即便表示月份,也要加词缀ı
cuma akşamı : le vendredi soir
pazartesi sabahı : le lundi matin

remarque : en français un nom suivi d'un adjectif de nationalité porte une minuscule .
Alors qu'en turc il porte une majuscule .如果后面有国家的作为形容词,国家需要大写,而在法语里,则是小写。
Exemples : les repas turcs : Türk yemekleri, le drapeau français : Fransız bayrağı

Complément de nom défini 限定名词

Il indique une relation entre 2 mots bien définis. Sa construction est à l'inverse de celle du français.
Le possesseur est défini soit il est au génitif 二个限定的名词。

1er mot (possesseur):génitif 2ème mot (possessif) : suffixe 3ème personne singulier
-(n) -in, -ın, -un, -ün -(s)-i, -ı, -u, -ü ( n, s'il y a une liaison avant un cas)
-ları ou leri ( n, '' '' '' )
那么二个名词都要加词缀,前者是所有格词缀,-(n) -in, -ın, -un, -ün 后者是第三人称单数的词缀-(s)-i, -ı, -u, -ü-ları ou leri

Exemples :

annemin arabasi : la voiture de ma mère
anne 妈妈,annem 我的妈妈,annemin, 我的妈妈的, araba 车子,表示属于谁,加词缀变成arabasi

köpeğin kuyruğu : la queue du chien
köpek 狗, köpeğin, K要浊化,表示小狗的,kuyruğu 尾巴名词+词缀u

komşunun kızı : la fille du voisin
un, 表示邻居的,kızı 表示与前者的所属关系
bahçenin kapı: la porte du jardin
nin 花园的,kapısı, 花园里的门

Ali 'nin gömlekleri : les chemises d'Ali
Leri, 复数,指阿里的一些衬衫

masanın örtü : la nappe de la table
öğretmenin saçları : les cheveux du professeur
elbisenin rengi : la couleur de vêtement
Ayşe 'nin arkadaşı : l'ami d'Ayşe
odanın pencereleri : les fenêtres de la chambre

Exemple de comparaison entre indéfini et défini : 非限定名词和限定名词的比较

indéfini défini
une nappe de table : masa örtü 前者没有词缀 la nappe de la table : masanın örtü
une voiture d'enfant : çocuk araba la voiture de l'enfant : çocuğun araba
une porte de jardin : bahçe kapı la porte du jardin : bahçenin kapı
une porte de maison : ev kapı la porte de la maison : evin kapı
le centre ville : şehir merkezi le centre de la ville : şehrin merkezi (voir note)

remarque : irrégularités dans certains mots comme : şehir perd sa voyelle devant un génitif comme devant un accusatif, un directif ou un possessif : şehir : şehrin, de même pour les mots comme akıl : aklın, aklı, akla ( intelligence) - resim : resmin , resmi, resme (image,dessin) - ul : oğlun , oğlu - ( fils) - etc
元音脱落,在所有格或者宾格,位格,主有格会出现元音消失。土耳其语第二册p.172, 类似的词还有:
1. 表示器官:
ız – ağzı, alın – alın, omuz – omzu, beyin – beyni, karın – karnı
2. 表示亲属:
Kayın – kaynı
3. 外来词
fikir – fikri, akıl – aklı, resim – resmi, emir – emri

Exemples de phrases avec un nom défini et un cas :
Possesseur (génitif : -(n)in) ,le possessif ( -i,-ı,-u,-ü), et un cas de lieu (-n-de , da) ,directif (- n-a,e)
ou de provenance ( -n-dan,den)
物主代词, 词缀第三人称为-in, -ın, -un, -ün, 领属性词缀 -i,-ı,-u,-ü, 复数ları ou leri,位格( n -de, da ), 向格(n-a,e ),表示从哪里来(n-dan, den )

J'attends devant le jardin : bahçenin (ön-ü-n-de) önünde bekliyorum
如何表示,花园前,需要分解成定冠词的花园, 前面ön, 既要加领属性词缀,再加位格

Le mouchoir est dans le sac : mendil çantanın (iç-i-n-de) içinde
Çantanın, 表示口袋,iç – 里面,i – 领属再加位格。

Qu'y a-t-il sur la table ? : masanın (üst-ü-n-de) üstünde ne var ?
Masanın,表示这张桌子,üst – 上面, üstüde – 领属性词缀+位格

Nous allons au bord de la mer: denizin ( kenar-ı-n-a) kenarına gidiyoruz
Denizin, 限定是某个大海,kenar – 边,kenarı – 领属性词缀, 再加向格,因是元音,中间要加n.

Il vient de derrière la maison : evin (geri-s-i-n-den) gerisinden geliyor
evin – 限定是某栋房子,geri – 背后,gerisi – 加领属性词缀,n – den – 来自

J'habite à l'ouest de Paris : Paris 'in ( batı-s-ı-n-da) batısında oturuyorum
Paris’in, batı – 西方, batısında – 在西方,领属词缀+位格
Pourquoi ici il faut definir Paris ? Paris n’est pas un nom propre ?

Van est à l'est de la Turquie : Van, Türkiye 'nin (doğu-s-u-n-da) doğusunda
Doğu东边,doğusunda – 在东边,领属+位格

Cette construction avec le nom défini pour préciser le positionnement avec les mots suivants :
ön (devant), arka (derrière), üst (dessus), alt (dessous), yan (cöté), sağ (droite), sol (gauche), dip (fond), kenar (bord), kıyı ( la rive, la côte), etraf (environs), baş (début), son (fin), karşı (face, en face), orta ( au milieu), ileri (avant), geri (arrière), iç (intérieur), dış (extérieur), yukarı (haut), aşağı
(bas), kuzey ( nord), güney (sud), batı (ouest), doğu (est), etc...

Rappel : le « -n » de liaison est obligatoire entre le suffixe de 3ème personne (singulier et plureil) et le cas , ainsi que le « -s » entre le mot s'il se termine par une voyelle et le suffixe de 3ème personne.
Merci pour le rappel, sans celui-ci, je ne comprends jamais gerisinden et les autres.

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享