土耳其语名词性词缀兼小结
2013-06-10 08:02阅读:
土耳其语学到5月初,也是在我的意料之中。当然,这2个月我也是尽最大努力在学,比较明显的成果是,自学完大一的课程,土耳其语第一册、第二册;实用土耳其语口语手册和土耳其语口语看了约1/3(但把前者看成是土语900句,后者看成精读更合适);Babbel上约1800个单词;另外,TRT上的电视直播节目也可以增强对土语语感的熟悉和掌握。
我对Serdar一直心存感激,4月一整个月的学习,也是基于对他不断传来的学习笔记的尊重,不然,早就放弃了。后来,我们习惯了在Skype上每周一次的交谈,从交谈中得知,他曾在很多国家工作过,除了法语外,能说的语言还有英语、西班牙语、土耳其语、俄语和阿拉伯语。太让我钦佩了!当然,我没有他这样的语言环境,如果有,相信也会与他一样,不是一味仰仗自己会英语,而忽略了其实本可以用当地语言与当地人作更深入的交流的机会。
最后上一篇终结篇,名词性词缀(言下之意
,我会将土语先放一放了)。土耳其语的词缀,在我现在看来,还是觉得如麻绳一般凌乱,什么时候去上上土语课,清理清理这种混乱,我拭目以待。
Le complément de nom sans suffixe
( cas sujet ou cas
absolu)
无词缀
Il indique une relation de
quantit&eacu
te;, de matière ou de genre . Il a une fonction d'adjectif.
表示数量,材料或者性别,具有形容词的功能。
Exemples
:
Quantité : une
bouteille de bière :
bir
şişe bira 一瓶啤酒,şişe是瓶子的意思,
un kilogramme de pommes
: bir kilo elma
公斤,没有词缀
un verre de lait :
bir bardak
süt 杯子,没有词缀
une tasse de café :
bir fincan
kahve 杯,不加词缀
un morceau de pain :
bir parça ekmek
块
un bouquet de fleurs
:
bir buket çiçek
束,量词
Matière : ( nota
: ici les mots sont inversés par rapport au
français)
修饰词在名词前面,与法语的表达正好相反
une écharpe en soie
:
ipek atkı
une veste en cuir
:
deri
cekek
une porte en fer
:
demir kapı
un gobelet en
platique :
plastik bardak
un mur en pierre
:
taş
duvar
un vase en cristal
:
kristal
vazo
gümüş
kaşık :
une cuillère en argent
Genre :
erkek çocuk :
un garçon
erkek –
男性的,雄性的
kız çocuk :
une fille
kız
– 女性的
kız
kardeş
une
sœur
kadın doktor
une
doctoresse kadın –
女性的,即adın - kadın
dişi köpek
une chienne
dişi –
雌性的
erkek köpek
un
chien
Complément de nom indéfini
非限定名词
Le 1er mot spécifie le 2ème . Sa construction est
à l'inverse de celle du français.
Le 1er mot n'a pas de suffixe, le 2ème possède un
suffixe à la 3ème personne du singulier.
Le possesseur n'est pas déterminé, de n'importe
lequel.
1er mot
2ème
mot
-----
- ( s) si le mot se termine par une
voyelle
-i , - ı, - u,
-ü (n , s'il y a une liaison avant un
cas)
-ları
ou -leri ( n,)
如果有几个名词,第一个名词没有词缀,第二个词缀为第三人称单数的词缀:i , - ı, - u,
-ü,ları ou
leri,如后面有格,则加n.
词序与法语正好相反。
Exemples
:
kahve fincanı :
une tasse à café
这里,fincanı
表示杯,其实是量词,如果说bir fincan
kahve,也是一样 Peut-on dire
bir fincan kahve, c’est le même
?
şehir merkezi :
le centre ville
fotoğraf
makinesi :
appareil
photographique
bulaşık makinesi :
lave-
vaisselle
Çamaşır makinesi :
lave-linge
Pourquoi il faut ajouter « s »
devant i ? Je sais «
e » est une voyelle, mais suive quel regle ?
Ci dessous meme question, kutusu ; caddesi
, müzesi, arabası – finalement je
comprends quand je lis ta dernier phrase – rappel, tu peux ignorer
cette question.
posta kutusu
:
boîte aux
lettres
İstiklal caddesi :
avenue de
l'Indépendance
Louvre müzesi :
le musée du
Louvre
cep telefonu :
téléphone
portable
çocuk arabası :
voiture d'enfant
pazar günü :
le
dimanche
araba lastikleri :
des pneus de
voiture
çocuk kitapları :
des livres
d'enfant
Ocak ayı :
le mois de Janvier,
即便表示月份,也要加词缀ı
cuma akşamı :
le
vendredi soir
pazartesi sabahı
:
le lundi
matin
remarque : en français un nom suivi d'un
adjectif de nationalité porte une minuscule
.
Alors qu'en turc il porte une majuscule
.如果后面有国家的作为形容词,国家需要大写,而在法语里,则是小写。
Exemples : les repas
turcs : Türk yemekleri, le drapeau
français : Fransız
bayrağı
Complément de nom défini
限定名词
Il indique une relation entre 2 mots bien
définis. Sa construction est à l'inverse de celle du
français.
Le possesseur est défini soit il est au
génitif 二个限定的名词。
1er mot
(possesseur):génitif
2ème
mot (possessif) : suffixe 3ème
personne singulier
-(n) -in, -ın, -un, -ün
-(s)-i, -ı, -u, -ü ( n, s'il y a une
liaison avant un cas)
-ları
ou leri ( n,
''
''
''
)
那么二个名词都要加词缀,前者是所有格词缀,-(n) -in, -ın, -un,
-ün,
后者是第三人称单数的词缀-(s)-i, -ı, -u,
-ü,-ları ou
leri;
Exemples :
annemin arabasi : la voiture de ma
mère
anne 妈妈,annem
我的妈妈,annemin,
我的妈妈的, araba
车子,表示属于谁,加词缀变成arabasi
köpeğin kuyruğu : la queue du
chien
köpek
狗, köpeğin,
K要浊化,表示小狗的,kuyruğu
尾巴名词+词缀u
komşunun kızı : la fille
du voisin
un, 表示邻居的,kızı
表示与前者的所属关系
bahçenin kapısı : la porte du
jardin
nin 花园的,kapısı,
花园里的门
Ali
'nin gömlekleri : les chemises
d'Ali
Leri,
复数,指阿里的一些衬衫
masanın örtüsü : la nappe
de la table
öğretmenin saçları : les cheveux du
professeur
elbisenin rengi : la couleur de
vêtement
Ayşe
'nin arkadaşı : l'ami
d'Ayşe
odanın pencereleri : les fenêtres de la
chambre
Exemple de comparaison entre indéfini et défini
:
非限定名词和限定名词的比较
indéfini
défini
une nappe
de table : masa örtüsü
前者没有词缀 la nappe de la table :
masanın örtüsü
une voiture
d'enfant : çocuk arabası
la voiture de l'enfant :
çocuğun arabası
une porte
de jardin : bahçe kapısı
la porte du
jardin : bahçenin
kapısı
une porte de
maison : ev kapısı
la porte de la
maison : evin
kapısı
le centre
ville : şehir merkezi
le centre
de la ville : şehrin merkezi
(voir
note)
remarque : irrégularités dans certains mots comme : şehir perd
sa voyelle devant un génitif comme devant un accusatif, un directif
ou un possessif : şehir : şehrin, de
même pour les mots comme akıl : aklın,
aklı, akla ( intelligence) - resim :
resmin , resmi, resme (image,dessin) -
oğul :
oğlun , oğlu - ( fils) -
etc
元音脱落,在所有格或者宾格,位格,主有格会出现元音消失。土耳其语第二册p.172,
类似的词还有:
1.
表示器官:
ağız – ağzı,
alın – alın, omuz – omzu, beyin – beyni, karın
– karnı
2.
表示亲属:
Kayın –
kaynı
3.
外来词
fikir – fikri, akıl – aklı,
resim – resmi, emir – emri
Exemples de phrases avec un nom
défini et un cas :
Possesseur (génitif :
-(n)in) ,le possessif ( -i,-ı,-u,-ü), et un
cas de lieu (-n-de , da) ,directif (- n-a,e)
ou de provenance (
-n-dan,den)
物主代词,
词缀第三人称为-in, -ın, -un, -ün,
领属性词缀 -i,-ı,-u,-ü,
复数ları ou
leri,位格( n -de, da ),
向格(n-a,e
),表示从哪里来(n-dan, den )
J'attends devant le jardin :
bahçenin (ön-ü-n-de) önünde
bekliyorum
如何表示,花园前,需要分解成定冠词的花园,
前面ön,
既要加领属性词缀,再加位格
Le mouchoir est dans le sac
: mendil çantanın (iç-i-n-de)
içinde
Çantanın,
表示口袋,iç – 里面,içi
– 领属再加位格。
Qu'y a-t-il sur la table ? :
masanın (üst-ü-n-de) üstünde ne var
?
Masanın,表示这张桌子,üst –
上面, üstüde –
领属性词缀+位格
Nous allons au bord de la mer:
denizin ( kenar-ı-n-a) kenarına
gidiyoruz
Denizin,
限定是某个大海,kenar – 边,kenarı –
领属性词缀,
再加向格,因是元音,中间要加n.
Il vient de derrière la maison :
evin (geri-s-i-n-den) gerisinden
geliyor
evin –
限定是某栋房子,geri – 背后,gerisi
– 加领属性词缀,n – den –
来自
J'habite à l'ouest de Paris : Paris
'in ( batı-s-ı-n-da) batısında
oturuyorum
Paris’in, batı – 西方,
batısında –
在西方,领属词缀+位格
Pourquoi ici il faut definir Paris
? Paris n’est pas un nom propre
?
Van est à l'est de la
Turquie : Van, Türkiye 'nin (doğu-s-u-n-da)
doğusunda
Doğu东边,doğusunda
– 在东边,领属+位格
Cette construction avec le nom défini pour
préciser le positionnement avec les mots suivants
:
ön (devant), arka (derrière), üst (dessus), alt
(dessous), yan (cöté), sağ (droite), sol (gauche), dip (fond),
kenar (bord), kıyı ( la rive, la côte), etraf (environs), baş
(début), son (fin), karşı (face, en face), orta ( au milieu), ileri
(avant), geri (arrière), iç (intérieur), dış (extérieur), yukarı
(haut), aşağı
(bas), kuzey ( nord), güney (sud), batı (ouest),
doğu (est), etc...
Rappel : le « -n » de
liaison est obligatoire entre le suffixe de 3ème personne
(singulier et plureil) et le cas , ainsi que le « -s
» entre le mot s'il se termine par une voyelle et le suffixe
de 3ème personne.
Merci pour le rappel, sans celui-ci, je ne comprends
jamais gerisinden et les
autres.