文言文翻译
2010-12-02 20:40阅读:
且君子道穷,命矣。故潜龙不见是而无闷。《关雎》哀周道而不伤。蘧瑗持可怀之智,宁武保如愚之性,咸以全命避害,不受世患。故《大雅》曰:既明且哲,以保其身。斯为贵矣。今若屈原,露才扬己,竞乎危国群小之闲,以离谗贼。然责数怀王,怨恶椒、兰,愁神苦思,强非其人,忿怼不容,沈江而死,亦贬洁狂狷景行之士。多称昆仑、冥婚宓妃虚无之语,皆非法度之政,经义所载。谓之兼《诗》风雅,而与日月争光,过矣!
译文:
君子的才能不能发挥,这是天命。所以潜藏的龙不出现在世间也不感到憋闷,《关雎》为周朝悲哀却不感伤同情,蘧瑗隐藏着自己的才智,宁武保持向愚人一样的品性,都是为了保全性命规避灾难,不受到俗世的迫害。所以《大雅》说:“既明且哲,以保其身(明哲保身)。”这是很可贵的。
像屈原这样的,显露才能炫耀自己,在危难的国家里和一群小人争宠,因为小人的谗言被国君(楚怀王)疏远,却指责楚怀王,埋怨朝廷,神情忧愁苦苦思索,强烈指责诽谤他的人,和小人们仇恨对立互不相容,投江而死,也贬低了那些高洁狂狷有高尚情操的人。他的《离骚》多写昆仑、冥婚、宓妃等虚无缥缈的事,都不合法度、文章经义。说他兼备了《诗经》的风雅,能和日月争光,就太过了。(
此文转引)