新浪博客

翻译的魅力(七)**英译中  中文神翻译:你说你爱雨(来自美业智库)

2014-04-14 10:27阅读:
You say that you love rain 诗经体翻译 离骚体翻译

七言绝句翻译 七律翻译 中文神韵之美


原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.


You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.


You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid, you say
that you love me too.
(普通翻译版):
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。

(文艺翻译版):
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。


你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。


你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。


你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。



(诗经体翻译版):
子言慕雨,
启伞避之。


子言好阳,
寻荫拒之。


子言喜风,
阖户离之。


子言偕老,
吾所畏之。



(离骚体翻译版):


君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。



(七言绝句翻译版):


恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付伊。



(七律压轴版):
江南三月雨微茫,
罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,
却傍佳木趁荫涼。
霜风清和更初霁,
轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,
尤恐流年拆鸳鸯。


以上的翻译来自哪里呢?查万能的百度,来自下面:



美业智库编辑的神奇的英译中
作者:biotinge 于 2014-01-07 07:08 发表 只看该作者 翻译的魅力(七)**英译中 <wbr> <wbr>中文神翻译:你说你爱雨(来自美业智库)

  美业智库组织专家委员会编译了两个英文翻译成中文案例,其中之一只是一段英文,竟然会有这么多优美的译文。怎不让我们感叹中华语言的强大!另一句英译中,几个版本让你感受中文的神奇。美业智库作为新年礼物奉献给各位朋友……
  一、唯美翻译
  You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too.
  ◎?普通版
  你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;你说你爱太阳,但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;你说你也爱我,而我却为此烦忧。
  ◎ 文艺版
  你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
  ◎ 诗经版
  子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
  ◎ 离骚版
  君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
  君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
  ◎ 七言绝句版
  恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
  欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
  ◎ 吴语版
  弄刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞;欢喜塔漾么又谱捏色;欢喜西剥风么又要丫起来;弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
  ◎ 女汉子版
  你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
  你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!!
  你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!!!
  你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!!!!
  ◎ 七律压轴版
  江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
  夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
  霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
  憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。
  二、神奇翻译
  You share rose get fun.
  ◎?普通版:你送人玫瑰得到快乐
  ◎?文艺版:?赠人玫瑰, 手留余香
  ◎?神奇版:鱼香肉丝盖饭

【编后语】
不知道这世界上是否还有第二种语言,能像中文的表述所产生的如此美感来?
当我们不假思索地跟随众人疯狂地学习英语的时候,能否偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化?当我们津津乐道于各种无厘头的网络时尚用语时,能否偶尔静下心来,品味一下传统文化带给我们的不一样的感动呢

我的博文链接:
翻译的魅力(一)(老北京土语、上
翻译的魅力(二)(上海话翻译英语
[转载]中国味道 中文神翻译:你说你爱雨(来自美业智库)' />


古琴与交响乐:昆曲牡丹亭
文化类(77)
史志*老照片(64)
历史*记忆(68)
音乐(二)(72)
视频摄影绘画(二)(53)
文革回忆反思(114)

司马城的博客在手机上看:点击,点准司马城某一篇博文上方的司马城三个字,下一步在点击全部博文右边的对勾,即可看到15个分类。。


司马城的博客

(可以在电脑上看,电脑上网,搜百度,搜司马城博客即可。点击博客上方,博文目录,可以看到15个分类,继续点击,可以分别进入)


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享