新浪博客

薛范的歌涯人生

2010-09-16 07:04阅读:
薛范的歌涯人生
  
老公参加欧美同学会分会合唱团,那天,他要去薛范家里取歌本,我也跟去了。
薛范的家在一幢老公房的低楼。房间不大,很挤。我没有想到薛范的住所会这么小。环顾四周,只见两间小屋到处被书籍、稿纸挤得满满的。房间里没有华丽的摆设,没有贵重的物品,但墙上的几幅照片,令整个屋子蓬荜升辉——那是俄罗斯总统叶利钦弯腰把勋章戴到他胸前的照片,还有和俄罗斯大使的合影,和俄罗斯演出团体的合影......
薛范,许多人可能不太熟悉这个名字,但你一定听到过《莫斯科郊外的晚上》、《伏尔加纤夫曲》、《遥远的地方》等苏联歌曲;你还听过这些电影歌曲吧——《友谊地久天长》(美国电影《魂断蓝桥》的插曲)、《草帽歌》(日本电影《人证》的插曲)、《丽达之歌》(印度电影《流浪者之歌》的插曲)、《雪绒花》(美国电影《音乐
之声》的插曲)......
这些歌都是经过薛范先生的译配,在我国传唱了几十年。许多人是听这些歌,唱这些歌长大的,这些歌曾给几代人带来了深刻影响。

薛范获得过许多荣誉,1997年,俄罗斯总统叶利钦来华访问时,鉴于薛范为中俄两国的友谊所作出的努力,向薛范授予了勋章;1999年,中俄建交五十周年,薛范又获得了两国政府颁发的“中俄(俄中)友谊”纪念奖章和荣誉证书......
《莫斯科郊外的晚上》这首歌曲唱遍了中国大地。这首歌用汉语唱的人,远比用俄语唱的人还多。俄罗斯的年轻人早就不唱这些革命歌曲了,从某种意义上来讲,这首歌好象早已成为一首中国歌曲了。俄中友好协会的朋友称赞薛范“使这些俄罗斯歌曲在中国大地上获得了第二次生命。”

眼前的薛范,身躯瘦小、双腿严重畸形,坐在轮椅中。“请注视我,但不要注视我的轮椅!”——这是薛范著名的一句话。
薛范,1934年出生在上海,两岁时,患小儿麻痹症不幸下肢瘫痪,无法行走。年轻时参加高考,因残疾被学校拒之门外。不能进入正规大学的校门,薛范没有消沉下去,转而走上了艰苦的自学之路。他在家里跟着广播学习俄语。为了学习上的事,他常去电台请教老师。电台的编辑渐渐熟悉了这个身残志不残的青年人,一天,编辑问他能不能翻译俄语歌曲?还是个“函授生”的薛范,勇敢地接下了任务。就这样,薛范在偶尔的机会中找到了自己的奋斗方向——翻译外国歌曲。
为了及时找到国外的最新歌曲资料和音乐信息,薛范经常手摇轮椅到图书馆去,甚至还靠着拐杖、轮椅多次去北京有关单位查找资料。无论是在上海,还是在北京,他常常带着干粮,一早就赶到图书馆,饿了就啃面包、喝冷水,直到图书馆关门。

除了俄语外,薛范还自学了英语、日语、法语等,他还自学外国音乐史、作曲理论和音乐作品分析等知识,及大学中文系的全部课程,尤其对唐诗宋词等中国传统文化进行了深入的研究。有了扎实的基础,才能将歌曲翻译的更传神,更入味。
  薛范翻译《草帽歌》、《丽达之歌》、《友谊地久天长》等等的电影歌曲时,在那个年代没有任何资料可查,许多外国电影插曲都是他在电影院里边看边记,有时一部电影要看好多遍,然后回家一点点译配出来的。迄今,薛范翻译、发表的外国歌曲已超过二千首,涉及百余个国家。
一个残疾人士,完全靠自学,靠毅力在完成这一领域的工作。薛范为翻译这些外国歌曲,他肯定要比常人付出更多的汗水和心血。
  
几十年来,薛范没有工作单位,一直以微薄的稿费为生,他的生活是清贫的。直到前几年,上海市有关部门才拨专款每月给他几百元的生活津贴,目前已增加到千余元。只是在付出大量的差旅费、电话费、资料费,以及给歌迷们邮寄歌曲集等的费用后,往往所剩无几了。
薛范唯一的亲人,一直默默支持他的母亲,前几年离他而去了。薛范的生活中一定会有很多的困难,但他对这样的生活无怨无悔,仍全身心地投入在自己热爱的工作中。
没有薛范,我国的外国歌曲翻译事业会黯然许多。温家宝总理曾复信给薛范:“你在十分困难的情况下,为我国的音乐艺术事业和中外文化交流做出了贡献。我深为你身残志坚、不懈奋斗的精神所感动。你的艰辛劳动是应该得到社会尊重的,你的无私奉献精神是值得人们学习的。我向你致敬,并祝你继续取得新的成就。”
薛范不甘于命运的不公、在轮椅中努力实现心中的理想。他虽然缺少了许多常人眼中的快乐,但是他的精神上很充实,很富有。薛范的人生经历和创作生涯,对我们应该有着非常积极的意义。他鼓励人们积极地面对人生,面对生活。

薛范的歌涯人生

薛范的歌涯人生

















我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享