丹麦的第二大城市Aarhus是斯堪迪那维亚地区最古老的城市之一,但发展至今全市人口也只有三十万挂零,因而自遣为“世界上最小的大城市”。仅就人口规模而言,别说是与那个山高皇帝远的安徽宿县相比如同洋乞丐见到土财主一般寒酸,就是与北京任何一个“街道”级别的行政区人口相较量也不是个儿。
但就是在这样一个小小的、北欧古老的城市中,人们还是乐陶陶地过着自己的日子:一样拥有无处不在的NETTO、fakta和fotex等商业连锁店所提供的优质服务和便利、一样享受百货大楼Salling带来周末奢华的午后,也一样可以到现代化的购物中心(shopping mall)BILKA消磨时光。
我利用方便的网络翻译工具查了一下,“BILKA”一词在英语、丹麦语、法语、西班牙、俄语甚至希腊语、希伯来语和阿拉伯语里都没有意思,是个虚词,翻译为中文时只能音译为“比尔卡”。然而,有趣的是最后在丹麦的北欧邻居挪威语中终于发现了其作为一个实词的含义,意译成中文竟是“赖帐”。
“赖帐”一词在英语、法语和西班牙语为Bilk、俄语为Жулик、希腊语Ξεφεύγω,看来赖帐是一种在世界各国的经济生活中都由来已久并普遍存在的社会现象。当今最大规模的赖帐行为就发生在世界最大的经济实体、也是腰包最鼓的美国社会,它让我听到了一个新的金融学名词“次级债”,一个新的经济学名词“国家破产”,并体验了一把中国股市从6100多点一路失重跌到1700点的精神崩溃。
这真可是:美国穷人买房子赖帐,全世界为他们买单。
我不知道BILKA的股份里是否流淌着挪威资本的血,但起码很清楚在这样大型的购物中心你可别指望
但就是在这样一个小小的、北欧古老的城市中,人们还是乐陶陶地过着自己的日子:一样拥有无处不在的NETTO、fakta和fotex等商业连锁店所提供的优质服务和便利、一样享受百货大楼Salling带来周末奢华的午后,也一样可以到现代化的购物中心(shopping mall)BILKA消磨时光。
我利用方便的网络翻译工具查了一下,“BILKA”一词在英语、丹麦语、法语、西班牙、俄语甚至希腊语、希伯来语和阿拉伯语里都没有意思,是个虚词,翻译为中文时只能音译为“比尔卡”。然而,有趣的是最后在丹麦的北欧邻居挪威语中终于发现了其作为一个实词的含义,意译成中文竟是“赖帐”。
“赖帐”一词在英语、法语和西班牙语为Bilk、俄语为Жулик、希腊语Ξεφεύγω,看来赖帐是一种在世界各国的经济生活中都由来已久并普遍存在的社会现象。当今最大规模的赖帐行为就发生在世界最大的经济实体、也是腰包最鼓的美国社会,它让我听到了一个新的金融学名词“次级债”,一个新的经济学名词“国家破产”,并体验了一把中国股市从6100多点一路失重跌到1700点的精神崩溃。
这真可是:美国穷人买房子赖帐,全世界为他们买单。
我不知道BILKA的股份里是否流淌着挪威资本的血,但起码很清楚在这样大型的购物中心你可别指望
