“我”和“你”在现代汉语里的表达很简单,“我”就是我,“你”就是你,在日常生活中连“您”这个字都不常听见了。现在的孩子都讲究人人平等,别说父母,就连隔辈都能称兄道弟。相反,在泰语里“我”和“你”的表达却是等级森严,需要花很长时间去体会才能掌握的。今天先说说“我”。
- ผม(phom):男性自称为phom是向对方表示尊敬,生活中在同陌生人、长辈、老师交谈时一般使用phom。有时候在和不太熟悉的同龄人甚至比自己小的人交谈时,比如朋友的朋友、朋友的兄弟姐妹,也要使用phom,对方是男人时更是如此(因为没有更恰当的替代词)。
- ดิฉัน(di-chan):女性第一人称。一般教泰语的书里都会说女性的第一人称是di-chan,实际生活中这个词的使用率是相当低的,我曾经问过很多泰国女孩,绝大多数人都表示在生活中从来没有使用过di-chan这个词。唯一能听到的地方就是电视节目,尤其是访谈类节目。另外,中年女性在接受采访的时候也经常自称为di-chan。
- ฉัน(chan):作为相对随便的称呼,chan是和朋友交谈时女人常用的第一人称代词,无论对方是男是女都可以使用。但是除非对方年龄小你很多,在同长辈、老师和陌生人交谈时是不可以使用的。除此之外,chan是爱人之间自称的标准用词。一般来讲男性只有在这个时候才使用chan。
- เรา(rao):这个词在年轻人之间出现频率很高,因为它既不那么礼貌也不那么随便,只要是同龄人,无论是刚认识的朋友还是很熟悉的好友之间都可以使用。同样的情况下,男人也可以对女人自称rao,但是男人和男人之间很少、或几乎不使用这个词。
- เขา(เค้า) (khao):是年轻女性常用的很“可爱”的表达。
