歌舞伎是日本江户时代发展成熟的一种戏剧形式,日本四大古典戏剧形式之一。歌舞伎于2005年被联合国教科文组织指定为世界非物质文化遗产。
一般认为,歌舞伎(KABUKI)的语源是日语动词“傾く(KABUKU)”的名词化形式“傾き(KABUKI)”。这个词的原意为“歪着头”。歪着头是一种非同寻常的动作,但这种动作往往给人以美感,于是,引领时代的美意识的人就被称为“傾き者”。日本天正年间(1573-1592),这个名词开始流行。1603年,一位叫阿国的女性从出云来到日本当时的首都京都的北野天满宫,表演了一种非常好看的歌舞,好评如潮,被称为“傾き者”。我们或许可以把这个词解释为“倾城倾国之人”。后来妓女争相模仿,有人根据“KABUKI”的发音找了三个同音字,称阿国带来的那种歌舞为“歌舞妓(KABUKI)”。到了宽永6年(1629年),政府以有伤风化为由,禁止妓女乃至女性表演“歌舞妓”,规定只有男性才能成为“歌舞妓”演员。这种传统一直维持至今,并成为歌舞伎的一大特色。
歌舞伎在江户时代(1603-1867)日趋成熟,名称是“歌舞妓”和与之发音相同的“歌舞伎”并用。明治时代(1868-1912)以后就不再使用“歌舞妓”这个词了。
歌舞伎与中国戏曲一样,包含“唱、念、做、打”,是一种程式化的综合舞台艺术。歌舞伎既受到中世纪的能乐与狂言等戏剧形式的影响,也吸收改编了许多反映爱情和世间百态的文乐剧目,所以兼具古典的优雅和通俗的流畅。演出中伴奏队和伴唱队的起承转合为渲染剧情起到了推波助澜的作用,伴奏使用三弦、笛子、小鼓、大鼓、太鼓等传统乐器,音色独特。歌舞伎数度访华演出,中国京剧大师梅兰芳对1955年的访华演出赞不绝口,特别撰文研究。歌舞伎男旦柔美华丽的演技与梅派旦角有着异曲同工之妙。另外,歌舞伎舞台设有深入观众席的“花道”,供演员上下场使用,使演员的出场亮相独具特色。
