新浪博客

《宋史•王珪传》(节选)译文

2009-04-15 23:22阅读:
《宋史•王珪传》(节选)
(王珪)出为广东转运使。侬智高入寇,罕行部在潮,广州守仲简自围中遣书邀罕,罕报曰:“吾家亦受困,非不欲归,顾独归无益,当求所以相济者。”遂还惠州。州之恶少年正相率为盗,里落惊扰,惠人要罕出城,及郊,遮道求救护者数千计。罕择父老可语者问以策,曰:“吾属皆有田客,欲给以兵,使相保聚。”罕曰:“有田客者如是,得矣,无者奈何?”乃呼耆长发里民,补壮丁,每长二百人;又令邑尉增弓手二千。巳时下令,约申而集。募有方略者,许以官秩、金帛,使为甲首。久之,无至者。有妇人诉为仆夺钗珥,捕得之,并执夺攘者十八辈,皆枭首决口置道左,传曰:“此耆长发为壮丁不肯行者也。”观者始有怖色。至期,得六百人,尉所部亦至。于是染库帛为旗;授之。割牛革为盾形,柔之汤中,每盾削竹签十六,穿于革,以木为鼻,使持之自蔽。断苦竹数千,銛其末,使操为兵。悉出公私戎器。檄告属城,仿而行之。数日,众大振,向之恶少年,皆隶行伍,无敢动。乃简卒三千,方舟建旗,伐鼓作乐,顺流而下。将至广,悉众登岸,斩木为鹿角,积高数仞,营于南门。智高戴黄盖临观,相去三十步,见已严备,不敢犯。罕徐开门而入,智高遂解去。时南道邮驿断绝,罕上事,不得通;而提点刑狱鲍轲遁处南雄,数具奏。(《宋史•王珪传》)
【译文】(王珪)调出京师任广东转运使。(当时)侬智高落入贼寇(围困广州),罕的部队驻扎在潮州,广州太守仲简从被围中派人送信给罕请求救援,罕回复说:“我们也正遭受围困,不是我不返回救援,只是我单独返回没有什么好处,应该寻找可以帮助你的的人。”于是返回惠州。惠州当地凶悍的年轻人正好相互纠集起来,成为盗贼,村落经常被骚扰,惠州人邀请罕出城,罕到了城郊,在路上拦住他要求救助的人多达几千人。罕行部寻找到可以交谈的当地父老,向他们询问破贼策略,他们说:“我们家都有佃户,想要充当你的兵丁,使聚集一起互相保护。”罕说:“如果有佃户那么可以按你们说的这样做就可以了,如果没有该怎么办?”于是召集当地年老而有地位的士绅征发百姓,补充强壮的兵丁,每个士绅负责征集两百人;又令县尉增加弓箭手二千人。巳时传下命令,约定所征集的兵丁申时集合。(同时)招募有谋略的人,答应给他们官俸和金帛,让他们当
甲长。可是等了很久,却没有人来应征兵丁。(此时)有一个妇人向罕申诉她的仆人抢夺自己金银首饰,罕把他们抓到了,一共抓捕抢夺的人有十八个,在路边把他们斩首,然后传言说:“这些人是被长者征集为兵丁却不肯应征的人。”观看者才有恐惧的神色。到最后期限,征集到了六百人,校尉所率领的军队也到达。于是把府库里的丝帛染色,作为旗帜;交给了军队。把牛皮裁割成盾牌的形状,放在热水中使牛皮变得柔软,每个盾牌都削上十六支竹签,穿插在牛皮中,用木头作为把手,使士兵拿着可以保护自己。砍伐几千支苦竹,削尖竹子,使士兵拿着作为兵器。拿出公私全部兵器。发下檄文告诫属下各城,模仿这样来做。几天后,士气大振,先前那些作恶的年轻人,都入编军队,也不敢乱动。于是选拔三千个士兵,在大船上树起旗帜,敲鼓奏乐,顺流而下。将要到达广州,令全部士兵登岸,砍伐木头作为鹿角,堆积了好几丈高,扎营在南门。智高乘辇车靠近观看,两地距离三十步,见对方已戒备森严,不敢出兵攻击。罕等城门慢慢打开就进入广州,智高之围于是被解除了。当时南道邮驿已经断绝,罕向朝廷上报此事,都无法做到;而提点刑狱鲍轲潜藏在南雄,经过多次才把情况全部上奏给朝廷。
特别提示:译文不当之处,还请斧正。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享