新浪博客

阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson)诗篇翻译

2011-03-06 20:24阅读:
Man for the field and woman for the hearth;
Man for the sword and for the needle she.
Man with the head and woman with the heart:
Man to command and woman to obey
- Alfred Tennyson

君耕于地妾勤耘,
妾守于家痴心予;
君战沙场生死卜,
妾夜缝衣盼君归;
君怀天下坦胸襟,
妾心寄君日日新;
君指江上点春秋,
妾随君行苦一心。
今天上笔译课,老师给了这首英文诗歌,上课的时候随手翻了一下,觉得翻得马马虎虎的,毕竟是自己翻的,所以就放在博客里了。嘿嘿。



我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享