新浪博客

优美的法语情诗:《米拉波桥》(Le Pont Mirabeau)

2010-04-04 10:06阅读:
Le Pont Mirabeau
米拉波桥
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine


米拉波桥下流着塞纳河
宛若我们爱的逝波
旧情已成追忆
犹记那痛定的欢乐

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

夜来孤钟空鸣
忘川上岁月蹉跎

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse


当初执手相顾的时刻
双臂搭成
的虹桥下
去去流水
逐尽了频频秋波

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure


夜来孤钟空鸣
忘川上岁月蹉跎

L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente


爱情似流水
一流而过
生活这般缓慢
而希望却如此火热

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure


夜来孤钟空鸣
忘川上岁月蹉跎

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine


光阴荏苒
一去不复返
爱情从此失落
恰似这桥下的塞纳河

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure


夜来孤钟空鸣
忘川上岁月蹉跎

Guillaume Apollinaire (1880 - 1918)
纪约姆-阿波里奈尔(1880-1918)

优美的法语情诗:《米拉波桥》(Le <wbr>Pont <wbr>Mirabeau)


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享