新浪博客

武昌九曲亭记翻译与训练

2013-03-14 14:37阅读:
武昌九曲亭记
苏辙
子瞻于齐安①,庐于江上。齐安无名山,而江之南武昌山,陂陁②蔓延,涧谷深密,中有浮图精舍,西曰西山,东曰寒溪。依山临壑,隐蔽松枥,萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,子瞻杖策载酒,乘渔舟,乱流(横绝江水)而南。山中有二三子,好客而喜游。闻子瞻至,幅巾迎笑,相携徜徉而上。山之深,力极而息,扫叶草,酌酒相劳意适忘反,往往留宿于山上以此居齐安三年,不知其久也。
子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上筑庐居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌的群山,高低起伏连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁面对深谷,隐蔽在茂密的松树枥树丛中,幽深寂静与世隔绝,车马和人从不到这里。每当风停日出,江上波平浪静时,子瞻就拄着拐杖带着美酒,乘坐渔船,横渡长江南来。山中有几个年轻人,热情好客喜游山水,听说子瞻到来,都裹着头巾欢笑迎接,携手同行惬意地拾级而上。走到深山尽处,筋疲力尽才歇息,扫去落叶坐在草地上,彼此举起酒杯互相慰劳。心情舒适而忘记回去,常常留在山上过夜。因此子瞻在齐安住了三年,都不觉得时间很久。
然将西山,行于松柏之间,羊肠九曲,而获小平。游者至此必息,倚怪石,茂木,俯视大江,仰瞻陵阜旁瞩溪谷,风云变化,林麓向背皆效于左右。有废亭焉,其遗址甚狭,不足以席众客。其旁古木数十,其大皆百千尺,不可加以斤斧。子瞻每至其下,辄睥睨终日。一旦大风雷雨,拔去其一,斥其所据,亭得以广。子瞻与客入山视之,笑曰:“兹欲以成吾亭邪?”遂相与营之。亭成,而西山之胜始具。子瞻于是最乐。
然而将往西山去,从松柏林中经过,走过弯弯曲曲的羊肠山路,才见到稍微平坦的地方,游览者到这里一定休息。倚靠在奇异的山石上,在茂密林荫下小憩,俯视滚滚大江,仰望巍巍高山,身边是小溪幽谷,风云变幻和树林山脚正、反面等景象,都在身边呈现。有一座破旧的亭子,它的遗址非常狭小,不能够坐下(容纳)许多游客。亭子旁有几十棵古木,都有百人合围之大、千尺之高,不能用刀斧来砍伐。子瞻每次一到树下,总是整天心里盘算着斜视它们。有一天暴风雷雨,连根拔倒其中一棵古木,子瞻趁机将老树占据的地方平整,亭子的地基才得到扩大。子瞻与朋友们进山看了看,笑说道:“这是(老天爷)想用风雨成全我们重修亭子的事吧?”于是大家一起重修了一座新亭子。亭子建成后,西山的胜景才算完备了。子瞻对这件事极为高兴。
昔余少年,从子瞻游。有山可登,有水可,子瞻未始不褰③裳先之。有不得至,为之怅然移日。至其翩然独往,逍遥泉石之上,撷林,拾涧,酌水而饮之,见者以为仙也。盖天下之乐无穷,而以适意为悦方其得意,万物无以易之,及其既厌,未有不洒然自笑者也。譬之饮食,杂于前,要之一饱,而同委于臭腐夫孰知得失之所在?惟其无愧于中,无责于外,而姑寓焉此子瞻之所以有乐于是也。
从前我年轻时,跟着子瞻游览各地。遇山就登山,遇水就泛舟,子瞻没有一次不是带头提起衣服卷起裤脚走在前面。有不能到达的地方,子瞻就为这事成天不愉快。有时他一个人飘然独游,在泉石上悠闲游赏,采摘林中的山花,拾取山沟里的野果,舀溪水来喝,看到的人把他当成神仙般人物。天下的乐事无穷无尽,人们常常把那些使人心情畅快的事看做最喜爱的。当他称心如意时,(觉得)万物没有一个可以换取这种快乐;等到享受满足了,没有不对自己的行为觉得可笑的。好比喝酒吃饭,很多菜肴摆在面前,主要是为了填饱肚皮,而吃下去后同样变成了腐臭的东西,谁还会去管吃了对人有益还是有害呢?只要心中不觉得惭愧,外面不受到人家的指责,就不妨把快乐寄托在这山林风光。这就是子瞻在这里感到快乐的原因。 (苏辙《武昌九曲亭记》)
【注】 ①子瞻:苏轼。齐安,黄州。当时苏轼贬谪黄州,苏辙贬谪筠。②陁(tuó)山冈。③褰(qiān)裳:提起衣服。
2、下列句中加点词语的解释,不正确的一项是 )(3分)
A.遂相与营之. 相与:一起
B.扫叶席草,浊酒相劳 劳:劳动 劳:慰劳。】
C.然将适西山,行于松柏之间 适:到
D.要之一饱,而同委于臭腐 委:归,付
3、分别表现武昌诸山“萧然绝俗”的景象和苏轼“适意为悦”的心境的一组是(
A.①风止日出,江水伏息 杖策载酒,乘渔舟乱流而南
B.①羊肠九曲而获少平 ②风云变化,林麓向背
C.①其旁古木数十,其大皆百围千尺 撷林卉,拾涧实,酌水而饮之
D.①依山临壑,隐蔽松枥 ②翩然独往,逍遥泉石之上
A项中,①是对苏轼登山时环境的描写。B项中,①②是写九曲亭位置好,适于观赏景色。C项中,①是对废亭旁边古木的描写。】

4、下列对原文有关内容的分析,不正确的一项是 )(3分)
A.本文语言明净,条理清晰,融写景、叙事、抒情、议论为一炉,情景相融,浑然一体。全文围绕着“乐”字展开,旷达超然,耐人寻味,字里行间流露出相知相慰的手足深情。
B.文章表面写自己与兄长游乐山水的洒脱快乐,实际是记录他们共同的坎坷人生,以乐景写哀情,抒发谪贬后愤怒感伤的情绪。【并非以乐景写哀情,也并非抒发谪贬后愤怒感伤的意绪,而是表现旷达超然的心境。】
C.第二段叙写扩建九曲亭的过程,突出苏轼之“最乐”;第三段宕开一层,以往事印证苏轼“适意忘反”的性情,以点缀之笔走出“盖天下之乐无穷,而以适意为悦”的主旨。
D.文章开始叙述苏轼谪居齐安,好游武昌诸山,看似与九曲亭无关,实则介绍九曲亭周边的独特环境,同时写苏轼黄州三年“不知其久”的原因,为后面的议论作铺垫。
5、(1)有废亭焉,其遗址甚狭,不足以席众客。(3分)
1)平地上有一座破旧的亭子,它的遗址非常狭小,不能够让(容纳)许多游客坐下。【焉,于之,在那里;席,容纳;各1分。句子通顺1分】
2)方其得意,万物无以易之,及其既厌,未有不洒然自笑者也。(3分)
2)当他称心如意时,(觉得)万物没有一个可以换取这种快乐;等到享受满足了,没有不对自己的行为感到可笑的。【易、厌各1分。“厌”,满足。句子通顺1分】

作品注释
1)武昌九曲亭:据《清一统志》说:九曲亭在武昌县西九曲岭,为孙吴遗迹,宋苏轼重建,苏辙有记。武昌,今湖北鄂州市。
2)子瞻:苏轼的字。齐安:古郡名,即黄州,今湖北黄冈。公元1080年(宋神宗元丰三年),苏轼因有人告发他作诗文讪谤朝廷,被贬往黄州,充黄州团练副使。
3)庐于江上:苏轼到黄州的第二年,由定惠院迁居临皋亭,地点靠近江边,所以这样说。
4)江之南武昌诸山:黄州与武昌(今湖北鄂城)隔江相对。武昌诸山,指樊山,又名袁山。苏轼有《记樊山》,其中说:自余所居临皋亭下,乱流而西,泊于樊山,为樊口。……循山而南,至寒溪寺,上有曲山,山顶即位坛、九曲亭,皆孙氏遗迹。又《答秦太虚书》:所居对岸武昌,山水佳绝。
5)陂陁(pō tuó):不平坦。
6)浮图:梵语,亦作佛图、浮屠,塔的意思。精舍:佛寺。
7)隐蔽松枥:林木丰茂,隐蔽天地。 枥(,同,即柞(zuò)树,落叶乔木,果实叫橡,叶子可喂柞蚕。
8)策:也是杖。杖策:谓扶杖。
9)乱流:横绝江水。
10)二三子:指若干青年儒生;语出《论语》,是孔子对他的学生们一种称呼。
11)幅巾:不著冠,但以幅巾束首。幅巾迎笑:表示苏轼与山中的年轻人关系之融洽。
12)徜徉(cháng yáng):自由往来的样子。
13)相劳:相互慰问。
14)居齐安三年:这篇文章作于公元1082年(元丰五年),苏轼已在黄州住了三年。
15)获小平:得到了一块稍微平缓的地方。小平:一作少平
16)陵阜:高山。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享