新浪博客

史记原文及译文(转帖)

2009-12-02 10:09阅读:
原文】 舜入于大麓(1),烈风雷雨不迷,尧乃知舜之足授天下。尧老,使舜摄行天子政,巡狩。舜得举用事二十年,而尧使摄政。摄政八年而尧崩。三年丧毕,让丹朱,天下归舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖自尧时而皆举用,未有分职(2)。于是舜乃至于文祖,谋于四岳,辟四门,明通四方耳目,命十二牧论帝德,行厚德,远佞人,则蛮夷率服。舜谓四岳曰:有能奋庸美尧之事者(3),使居官相事(4)皆曰:伯禹为司空,可美帝功。舜曰:嗟,然,禹,汝平水土,维是勉哉。禹拜稽首(5),让于稷、契与皋陶。舜曰:然,往矣。舜曰:弃,黎民始饥,汝后稷播时百谷(6)舜曰:契,百姓不亲,五品不驯(7),汝为司徒,而敬敷五教(8),在宽(9)舜曰:皋陶,蛮夷猾夏(10),寇贼奸轨(11),汝作士,五刑有服(12),五服三就(13);五流有度(14),五度三居(15):维明能信。舜曰:谁能驯予工(16)皆曰垂可。于是以垂为共工。舜曰:谁能驯予上下草木鸟兽(17)
皆曰益可。于是以益为朕虞(18)。益拜稽首,让于诸臣朱虎、熊罴。舜曰:往矣,汝谐(19)遂以朱虎、熊罴为佐。舜曰:嗟!四岳,有能典朕三礼(20)皆曰伯夷可。舜曰:嗟!伯夷,以汝为秩宗,夙夜维敬(21),直哉维静絜(22)伯夷让夔、龙。舜曰:然。以夔为典乐,教稚子(23),直而温,宽而栗(24),刚而毋虐(25),简而毋傲(26);诗言意,歌长言,声依永,律和声(27),八音能谐(28),毋相夺伦(29),神人以和。夔曰:于!予击石拊石(30),百兽率舞。舜曰:龙,朕畏忌谗说殄伪(31),振惊朕众,命汝为纳言,夙夜出入朕命(32),惟信(33)舜曰:嗟!女二十有二人,敬哉,惟时相天事。三岁一考功,三考绌陟(34),远近众功咸兴(35)。分北三苗(36)
【注释】

(1)麓:山脚。
(2)分职:名分、职务。
(3)奋庸:奋发建功。庸,功业,功劳。 美:使……美,有发扬光大的意思。
(4)相:辅佐。
(5)稽首:叩头。
(6)播时:播种。时通“莳”,种植。
(7)五品:即人伦五常。
(8)敬敷:仔细认真地施行。敷,布,施。
(9)宽:宽厚。一说:宽即缓,意思是要慢慢地进行。
(10)猾:侵扰。
(11)寇贼:抢劫杀 人。奸轨:内外作恶。奸,在内作恶;轨,通“宄”(guǐ,轨),在外作恶。
(12)服:《正义》引孔安国曰:“服,从也。言得轻重 之中正也。”
(13)三就:分就三处施刑,大罪在原野,次罪在市朝,同族人犯罪送交甸师氏(掌田事职贡之官)施刑。
(14)五流有度:指流放而言,流放的远近要有规定。《正义》引孔安国曰:“五刑之流,各有所居也。”
(15)五度三居:流放的远近分为三等。《集解》引马融曰:“君不忍刑,宥之以远,五等之差亦有三等之居:大罪投四裔,次九州之外,次中国(国都)之外。”
(16)工:指各种工匠。
(17)上下:指山原之上和低洼之地。
(18)朕虞:虞,是管理山泽的官名。 朕,为第一人称代词。《会注考证》引梁玉绳说:“书上所云朕虞,舜自言之也,此连文为官名,非。”认为“朕”字为后人从《汉书》误补。
(19)谐:合适。“汝谐”,你适合做此事。一说“谐”,和谐,配合得好,“汝谐”是说你们互相配合吧。
(20)三礼:指祭天、祭地、祭鬼三种礼仪。
(21)夙(su,速)夜:早晚。
(22)直:正直。静絜:肃穆而清洁,絜,古同“洁”,干净。
(23)稚子:指天子及公卿大夫的子弟。
(24)栗:通“栗”,战栗,这里指严厉,让人敬畏。
(25)虐:凶暴。
(26)简:简约,简捷。
(27)“诗言意”四句:说的是诗、歌和音乐的社会作用及它们之间的关系。诗是用来言志,即表达内心感情的;歌是咏唱诗的,即用延长音节来强化诗所表达的内容;歌要有音乐来配合,而乐声要以音律为准使之和谐。长言,指延长诗的音节。《尚书.尧典》作“永言”,“永”也是长的意思,也可讲作“咏”,《说文》“咏”(咏)字徐灏注笺:“咏之言永也,长声而歌之。”声,指乐声。律,音律。和声,使乐声和谐。
(28)八音:我国古代乐器的统称。指金(如钟、镈[bo,搏])、石(如磬、编钟)、土(如埙[xūn,薰]、缶[fǒu,否 ])、革(如鼓、鼗[tiao,条])、丝(如琴、瑟)、木(如柷[chu,触],敔[yǔ,语])、匏(如笙、竽)、竹(如箫、管)等八类。
(29)夺:侵扰,干扰。伦:伦次,次序。
(30) 於,(wū)同“呜”,呜呼。拊(fǔ,抚):拍,轻击。
(31)畏忌:憎恶。 谗说:诬陷他人的言论。 殄(tiǎn,舔)伪:灭绝道德的 行为。伪,通“为”。《尚书.尧典》作“行”。
(32)出入:指传达命令,报告下情。
(33)信:真实不虚。
(34)绌:通“黜”,贬退。 陟(zhi,制):提升,提拔。
(35)众功:各种事情。
(36)分北(bei,背):分离,分解。“北”,同“背”。
【译文】
舜进入山林的时候,遇到暴风雷雨也不迷路误事,尧于是才知道了凭着舜的才能是可以把天下传授给他的。尧年纪大了,让舜代行天子之政,到四方去巡视。舜被举用掌管政事二十年,尧让他代行天子的政务。代行政务八年,尧逝世了。服丧三年完毕,舜让位给丹朱,可是天下人都来归服舜。禹、皋陶(yáo,姚)、契、后稷、伯夷、夔(kuí,奎)、龙、倕、益、彭祖,从尧的时候就都得到举用,却一直没有职务。于是舜就到文祖庙,与四岳商计,开放四门,了解勾通四方的情况,他让十二州牧讨论称帝应具备的功德,他们都说要办有大德的事,疏远巧言谄媚的小人,这样,远方的外族就都会归服。舜对四岳说:“有谁能奋发努力,建立功业,光大帝尧的事业,授给他官职辅佐我办事呢?”四岳都说:“伯禹为司空,可以光大帝尧的事业。”舜说:“嗯,好!禹,你去负责平治水土,一定要努力办好啊!”禹跪地叩头拜谢,谦让给稷、契和皋陶。舜说:“好了,去吧!”舜说:“弃,黎民正在挨饿受饥,你负责农业,去教他们播种百谷吧。”舜说:“契,百官不相亲爱,五伦不顺,你担任司徒,去谨慎地施行五伦教育,做好五伦教育,在于要宽厚。”舜又说:“皋陶,蛮夷侵扰中原,抢劫杀人,在我们的境内外作乱,你担任司法官,五刑要使用得当,根据罪行轻重,大罪在原野上执行,次罪在市、朝内执行,同族人犯罪送交甸师氏处理;五刑宽减为流放的,流放的远近要有个规定,按罪行轻重分别流放到四境之外、九州之外和国都之外。只有公正严明,才能使人信服。”舜问:“那么谁能管理我的各种工匠?”大家都说垂可以。于是任命垂为共工,统领各种工匠。舜又问:“谁能管理我山上泽中的草木鸟兽?”大家都说益行。于是任命益为朕虞,主管山泽。益下拜叩头,推让给朱虎、熊罴。舜说:“去吧,你行。”就让朱虎、熊罴做他的助手。舜说:“喂,四岳,有谁能替我主持天事、地事、人事三种祭祀?”大家都说伯夷可以。舜说:“喂,伯夷,我任命你担秩宗,主管祭祀,要早晚虔敬,要正直,要肃穆清洁。”伯夷推让给夔、龙,舜说:“那好,就任命夔为典乐,掌管音乐,教育贵族子弟,要正直而温和,宽厚而严厉,刚正却不暴虐,简捷却不傲慢;诗是表达内心情感的,歌是用延长音节来咏唱诗的,乐声的高低要与歌的内容相配合,还要用标准的音律来使乐声和谐。八种乐器的声音谐调一致,不要互相错乱侵扰,这样,就能通过音乐达到人与神相和的境界啦。”夔说:“呣,我轻重有节地敲起石罄,各种禽兽都会跟着跳起舞来的。”舜说:“龙,我非常憎恶那种诬陷他人的坏话和灭绝道义的行为,惊扰我的臣民,我任命你为纲言官,早晚传达我的旨命,报告下情,一定要诚实。”舜说:“喂,你们二十二个人,要谨守职责,时时辅佐我做好上天交付的治国大事。”此后,每三年考核一次功绩,经过三次考核,按照成绩升迁或贬黜,所以,不论远处近处,各种事情都振兴起来了。又根据是否归顺,分解了三苗部族。

【原文】
此二十二人咸成厥功:皋陶为大理,平,民各伏得其实(1);伯夷主礼,上下咸让;垂主工师,百工致功;益主虞,山泽辟;弃主稷,百谷时茂;契主司徒,百姓亲和;龙主宾客,远人至;十二牧行而九州莫敢辟违;唯禹之功为大,披九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡,不失厥宜。方五千里,至于荒服(2)。南抚交阯、北发(3),西戎、析枝、渠廋、氐、羌(4),北山戎、发、息慎,东长、鸟夷,四海之内咸戴帝舜之功(5)。於是禹乃兴九招之乐(6),致异物,凤皇来翔(7)。天下明德皆自虞帝始。
【注释】
(1)本句应为“皋陶为士,理平,民各伏得其实”。《夏本纪》作“皋陶作士以理民”。
(2)荒服:最荒远处。古人将天下分为甸服、候服、绥服、要服、荒服,依次围绕王畿(都城)每五百里为一服。荒服距王畿最远。
(3)交阯,又作交趾,在越南北部。战国时因海上交通已知其地。古人视为南方最远之地。  北发,即北户。传说南方最远处。
(4)析枝,《五帝德》作“鲜支”,在古河关西,即今甘肃兰州市以西。
  渠廋,又作“渠搜”,亦在河关西。
  氐、羌,居处在今甘肃、青海、四川交界处的古部落。

(5)山戎,古代北方部族名。
   发,北方古国名。
   息慎,又作“肃慎”,分布在今黑龙江、松花江一带的古部族。

长、鸟夷,我国东部近海地区古部族名。
(6)《九招》,又作《九韶》。招,音韶。即舜乐。萧韶九成,故曰九韶。
  《考证》言兴《九招》之乐者非禹而实是夔。因前文言夔为典乐。此段言二十二咸成厥功,却不言夔。甚为奇怪。上段载夔答舜语:予击石拊石,百兽率舞。《夏本纪》:於是夔行乐,祖考至,群后相让,鸟兽翔舞,箫韶九成,凤皇来仪,百兽率舞,百官信谐。此可为明证。

(7)凤皇,又作凤凰,传说中的吉祥鸟。凤皇来翔,谓舜时政治开明,天下太平富庶,吉祥鸟也来飞舞庆贺。
【译文】
这二十二人个个成就功业:皋陶担任大理,掌管刑法,断案平正,人们都佩服他能按情据实断理;伯夷主持礼仪,上上下下能都够礼让;垂担任工师,主管百工,百工都能做好自己的工作;益担任虞,主管山泽,山林湖泽都得到开发;弃担任稷,主管农业,百谷按季节茂盛成长;契担任司徒,主管教化,百官都亲善和睦;龙主管接待宾客,远方的诸侯都来朝贡;舜所置十二州牧做事,禹所定九州内的民众没有谁违抗。其中禹的功劳最大,开通了九座大山,治理了九处湖泽,疏浚了九条河流,辟定了九州方界,各地都按照应缴纳的贡物前来进贡,没有不恰当的。纵横五千里的领域,都受到安抚,直到离京师最远的边荒地区。那时,南方安抚到交阯、北发,西方安抚到戎、析枝、渠廋、氐、羌,北方安抚到山戎、发、息慎,东方安抚到长、鸟夷,四海之内,共同称颂帝舜的功德。于是禹创制《九招》乐曲歌颂舜的功德,招来了祥瑞之物,凤凰也飞来,随乐声盘旋起舞。天下清明的德政都从虞之物,凤凰也飞来,随乐声盘旋起舞。天下清明的德政都从虞舜帝开始。
【原文】
舜年二十以孝闻,年三十尧举之,年五十摄行天子事,年五十八尧崩,年六十一代尧践帝位。践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野。葬于江南九疑,是为零陵。舜之践帝位,载天子旗,往朝父瞽叟,夔夔唯谨(1),如子道。封弟象为诸侯(2)。舜子商均亦不肖,舜乃豫荐禹于天(3)。十七年而崩。三年丧毕,禹亦乃让舜子,如舜让尧子。诸侯归之,然后禹践天子位。尧子丹朱,舜子商均(4),皆有疆土,以奉先祀(5)。服其服(6),礼乐如之(7)。以客见天子,天子弗臣(8),示不敢专也。
【注释】

(1)夔夔(kuí,葵):和顺恭敬的样子。
(2)“封弟”句:《正义》引《帝王纪》云:“舜弟象封于有鼻。”
(3)豫:通“预”,事先。
(4)“尧子”二句:《正义》引《括地志》云:“定州唐县,尧后所封;宁州虞城县,舜后所封也。”
(5)奉先祀:继承祖先的祭祀。
(6)服其服:穿他们自己家族的服饰。
(7)礼乐如之:礼乐按自己家族的传统。古代王朝改易,要一并改变服色和礼乐,夏禹不要唐、虞两族的人改变礼乐服色,以示特殊尊重。
(8)弗臣:不以为臣,不把他们当臣下看待。
【译文】
舜二十岁时因为孝顺而闻名,三十岁时被尧举用,五十岁时代理天子政务,五十八岁时尧逝世,六十一岁时接替尧登临天子之位。登位三十九年,到南方巡视,在南方苍梧的郊野逝世。葬埋在长江南岸的九嶷山,这就是零陵。舜登临帝位之后,乘着有天子旗帜的车子去给父亲瞽叟请安,和悦恭敬,遵循为子之孝道。又把弟弟象封在有鼻为诸侯。舜的儿子商均不成材,舜就事先把禹推荐给上帝。十七年后舜逝世。服丧三年完毕,禹也把帝位让给舜的儿子,就跟舜让给尧的儿子时的情形一样。诸侯归服禹,这样,禹就登临了天子之位。尧的儿子丹朱,舜的儿子商均分别在唐和虞得到封地,来奉祀祖先。禹还让他们穿自己家族的服饰,用自己家族的礼乐仪式。他们以客人的身份拜见天子,天子也不把他们当臣下对待,以表示不敢专擅帝位。
【原文】
自黄帝至舜、禹,皆同姓而异其国号(1),以章明德(2)。故黄帝为有熊、帝颛顼为高阳,帝喾为高辛,帝尧为陶唐,帝舜为有虞。帝禹为夏后而别氏(3),姓姒氏。契为商,姓子氏。弃为周,姓姬氏。
【注释】

(1)同姓:同出一 ,都是少典氏的后代。国号:指封为诸侯时各有不同的名号。
(2)章:彰明。 明德:光明的德行。
(3)别氏:另分出氏。上古“氏”与“姓”不同,姓为族号,氏本为姓的分支,由于各分支散居各地,子孙繁衍,各分支的“氏”就成了新的族号。战国以后姓氏合一,通称为姓。
【译文】

从黄帝到舜、禹,都是同姓,但立了不同的国号,为的是彰明各自光明的德业。所以,黄帝号为有熊,帝颛顼号为高阳,帝喾号为高辛,帝尧号为陶唐,帝舜号为有虞。帝禹号为夏后,而另分出氏,姓姒氏。契为商始祖,姓子氏。弃为周始祖,姓姬氏。

【原文】
太史公曰(1):学者多称五帝,尚矣(2)。然《尚书》独载尧以来(3);而百家言黄帝,其文不雅驯(4),荐绅先生难言之(5)。孔子所传《宰予问五帝德》及《帝系姓》(6),儒者或不传。余尝西至空桐,北过涿鹿,东渐于海(7),南浮江、淮矣,至长老皆各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉,总之不离古文者近是(8)。予观《春秋》、《国语》(9),其发明《五帝德》、《帝系姓》章矣,顾弟弗深考(11),其所表见皆不虚。《书》缺有间矣(12),其轶乃时时见于他说(13)。非好学深思,心知其意,固难为浅见寡闻道也(14)。余并论次(15),择其言尤雅者,故著为本纪书首。
【注释】
(1)太史公:一般认为是司马迁的自称。“太史公曰”以下的文字是司马迁的论赞。论赞是一篇的结语,其内容或为发表议论,或为说明立篇之意,或为补充史实。
(2)尚:久远。
(3)《尚书》:原称《书》,西汉改称《尚书》,意思是上代之书,为儒家经典之一,所以又叫《书经》。据传原有百篇,秦焚书后,西汉初存28篇,计有虞·夏书4篇,商书5篇,周书19篇。《尚书》是我国现存最早的史书,是一部上古历史文件和部分追述上古事迹著作的汇编。因为《尚书》的第一篇是《尧典》,没有关于尧以前的历史记载,所以这里说“《尚书》独载尧以来”。
(4)雅驯:合乎规范,典范。驯,通“训”,典范。
(5)荐绅:同“搢(jìn,晋)绅”、“缙(jìn,晋)绅”,本指有官位的人,这里“荐绅先生”指读书人。
(6)《宰予问五帝德》(《五帝德》)、《帝系姓》:都是《大戴礼记》和《孔子家语》的篇名。两部书都不是儒家的正统经典,所以儒生们多不传习。
(7)渐(jiān,间):入,这里有到达的意思。
(8)古文:指古文经籍。汉代称当通行的隶书为今文,凡用隶书抄录的经书就叫今文经;称春秋战国文字(篆文)为古文,凡用篆文抄录的经书就叫古文经。这里的“古文”《索隐》以为是指《五帝德》和《帝系姓》。有人以为是指《尚书》。
(9)《春秋》:“春秋”本为古代编年史的通称。古代大约各国都有自己的春秋,但后来都失传了,只有春秋时代鲁国的春秋留传下来,因此“春秋”就成了鲁国编年史的专名,相传曾经孔子整理编定,为儒家经典之一,即所谓《春秋经》。 《国语》:春秋时代的一部国别史,相传为春秋时左丘明所作,今一般认为是战国初期的著作。
(10)发明:阐发,阐明。 章:彰明,明了。
(11)顾弟:不过,只是。
(12)缺:缺失,残缺。有间:好长时间。
(13)轶(yì,逸):散失,这里指逸事,即当时所见《尚书》没有记载的事。 他说:指其他著作,《萦隐》以为即《五帝德》、《帝系姓》等。
(14)固:本来,一定。 为:对,向。 道:说,叙说。
(15)论次:论定次第,评议编次。
【译文】
太史公说:学者们很多人都称述五帝,五帝的年代已经很久远了。《尚书》只记载着尧以来的史实;而各家叙说黄帝,文字粗疏而不典范,士大夫们也很难说得清楚。孔子传下来的《宰予问五帝德》及《帝系姓》,读书人有的也不传习。我曾经往西到过空桐,往北路过涿鹿,往东到过大海,往南渡过长江、淮水,所到过的地方,那里的老前辈们都往往谈到他们各自所听说的黄帝、尧、舜的事迹,风俗教化都有不同,总起来说,我认为那些与古文经籍记载相符的说法,接近正确。我研读了《春秋》、《国语》,它们对《五帝德》、《帝系姓》的阐发都很明了,只是人们不曾深入考求,其实它们的记述都不是虚妄之说。《尚书》残缺已经有好长时间了,但散轶的记载却常常可以从其他书中找到。如果不是好学深思,真正在心里领会了它们的意思,想要向那些学识浅薄,见闻不广的人说明白,肯定是困难的。我把这些材料加以评议编次,选择了那些言辞特别雅正的,著录下来,写成这篇本纪,列于全书的开头。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享