对苏轼词《南歌子·晚香(春)》中“日薄”的注释之我见
2009-11-27 19:50阅读:
对苏轼词《南歌子·晚香(春)》中
“日薄”的注释之我见
南歌子·晚香 (春)
苏轼
日薄花房绽,风和麦浪轻。夜来微雨洗郊坰。正是一年春好、迎(近)清明。
已改煎茶水,犹调入粥饧。使君高会有馀清,此乐无声无味、最难名。
《苏轼词新释辑评》712页(朱靖华等编著。中国书店出版,2007年1月第1版。一下简称该书)载有此词。
该书对“日薄花房绽”的意思,饶晓明注释为:“浮云蔽日天气花瓣开放。”我觉得这样的解释与本词意境不合。释者可能是根据《史记·天官书》:“日月薄蚀”
及《宋书、五行志》:“晋孝怀帝永嘉元年十一月乙亥,黄黑气掩日,所炤皆黄。案河图占曰:‘日薄也。’其说曰:‘凡日蚀皆于晦朔,有不于晦朔者,为日薄’”来解释“日薄”的。关于日薄一词,还可以找出一些出处。如《国语·吴语》:“今会日薄矣,巩事之不集,以为诸侯笑。”薄,韦昭注:
“迫也”。意为时候不早,时间紧迫。再如李密《陈情表》:“但以刘日薄西山”。此“薄”为逼近,靠近义。不管是“浮云蔽日”,还是“时间紧迫”、“逼近靠近”用来解释此词中的“日薄”都不合适。浮云蔽日的意象,给人的感觉是阴沉,压抑,烦闷。李白不是说“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。”而此词的情调是欢快的——花开,风和,雨微,春好,煎茶,调粥,高会,馀清。如果加上“浮云蔽日”,那就大煞风景了。假使认为雨天会出现浮云蔽日,这是对此雨的理解不够。此是夜来微雨,不是白天,更不是天天的连阴暴雨。恰如杜甫所说:“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”。请看“风和麦浪轻。夜来微雨洗郊坰。正是一年春
好近清明”。这与杜诗意境并无二致。一词多义,这是常见的事。日薄,除了上面所说的几条义项外,还有一个。李商隐在《壬申七夕》中有“风轻唯响珮,日薄不蔫花。”这正好说明日薄时花才好开放而不蔫。也就是“日薄花房绽”的不同说法。李商隐还在《春深脱衣》中说“日烈忧花甚”,这从反面说明——日烈很是忧虑花蔫,只有日薄花才好开放。看来这就是苏轼此词中“日薄”之所本。李清照曾在她的《菩萨蛮》中用过:“风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。故乡何处是,忘了除非醉。沉水卧时烧,香消酒未消。”她对“日薄”的用法,与苏轼“日薄花房绽”的“日薄”意思完全相同。在释李词“日薄”时,李杜解为——温暖和煦的阳光;陈祖美先生释为——早春阳光和煦宜人。在释苏词“日薄”时,邹同庆等释为——日光淡薄。三家的解释完全一致,既符合李词、也符合苏轼此词中“日薄”的含义。这种用法,后来南宋人杜旟在他写的《摸鱼儿·湖上》中用过:“风乍静,望两岸群峰,倒浸玻璃影。楼台相映,更日薄烟轻,荷花似醉,飞鸟堕寒镜。”还有黃机在他写的《传言玉女》中也用过:“日薄风柔,池面欲平还皱。”
窃以为,“薄”与“厚”与“烈”相反;“日薄”与“风和、风轻”相对。“薄”与“和”与“微”义当相近。此之“日薄”,既不是冬日之不足,也不是夏日之太过。而是春天的温暖和煦。这才符合苏轼《南歌子·晚春》词的意境。
其次,词题“晚香”应是“晚春”。词中“迎”字应是“近”字。该书错字较多,这一首词中就有两个错字。
再其次,该书对“饧”的注音为:“饧(táng堂)”,这也是错的。本来此字有两种读音,一读xíng,一读táng
。古今基本一样(但《新华字典》只保留了xíng的读音,而没有táng音)。诗词是要讲押韵的,本词是用的词韵第十一部的韵,上阕三平韵是——轻、坰、明;下阕三平韵是——饧、清、名。如果读“饧(táng堂)”,那就不押韵了。这样的例子也不只此一起。如《满庭芳》(三十三年)见该书792页。对“摐摐”的注音为“(cóng从):同撞”,也是错的。一般字书对此字都不注“从”音。正确的读音应是chuāng
。它在此词中也是要押韵的。本词的韵脚字是——江、双、窗、邦、摐、幢、缸、釭、逄。“撞”是此字的第一个义项,本词中的摐摐,不取此义,所以“同撞”二字完全不必要。它在此词中的用法是象声,与唐·王建《霓裳词·八》:“弦索摐摐隔彩云,五更初发满宫闻”相同。不过此词中是象雨声。注音和标点的错误,在本书中屡见不鲜,这恐怕就不是抄稿的问题了。更可怪者,该书竟把孟嘉落帽说成是桓温落帽;把“渭北春天树,江东日暮云”说成是白居易的诗。(分别见该书578、679页)
我不是对该书进行全面评论,只是就《南歌子·晚香》中的几个问题,片面地谈了几点个人的看法。