新浪博客

【考研英语备考系列文章之一】怎么使用丁晓钟老师的《英美外刊超精读》

2014-04-07 16:13阅读:
【考研英语备考系列文章之一】
怎么使用丁晓钟老师的《英美外刊超精读》


第一部分:理论部分

丁晓钟老师编著的《英美外刊超精读》中,前言就曾经介绍过阅读的方法。我在使用这本外刊书的时候也基本遵循着这样的步骤,再根据实际情况,适当做出一些调整。

因此我阅读外刊的方法如下:

第一步:通读快速全文(大概用10分钟左右),把不懂的词、表达,句型标记,然后结合文章标题,问问自己能不能了解文章的大意(就是文章的重点是什么)。也看看不懂的地方是什么原因造成的:是词汇表达积累不够?是文化背景缺乏?还是对写作手法不熟悉?如果是词汇不了解,看看上下文能不能推导一下,或者能不能推出其褒贬意?

这一步,我一般不会查字典。

第二步:精读每一段,遇到不懂的词汇,自己查字典,通过句间和句中的逻辑,选择你认为最佳的意思。把表达、词汇、搭配等等记录下来。继续看文章。看完后,问问自己是不是了解了文章的大意?把每段的段落意思写下来,对,一定要写下来!重要的信息自己去标记出来。最后,重点注意几个地方:指代问题,替换问题,用词准确度问题,重点语法问题。最后,如果有时间,可以翻译全文。

这一步,我会查大量的字典和上网搜索信息。另外,字典的选择问题,说明如下:
一般来说,最合理的当然是查阅英英词典,其好处就不需赘言,
但是,要考虑到每个学生的英语基础和中文基础大多没有达到可以直接看英英的词典的能力。而且根据《考试大纲》里面对翻译题的考察说明:
主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺
这考察说明中明确列出要求译文准确,这就意味着,光靠记得单词的译文释义,你未必能够准确的翻译回中文的准确意思,而且学习型的英英词典在释义方面都有一个共性,就是采用较为的简单的词语来对单词进行释义,这样释义往往会比较长,的确是便于学生理解,但是翻译回中文的话,绝大部分学生就不一定能够找到准确对应的汉语词汇了。
那么不是学习型的英英词典呢?那就更不适合大部分学生使用了。因为这些非学习型的英英词典在释义上不再遵循使用基础词汇进行释义,有部分词典还采用了编纂词典最为忌讳的循环释义和大词释义小词的方法,说得简单点,就是此类词典,有大部分考生看不懂。
鉴于此,使用英汉双解词典自然。当然,看双解词典的时候还是有点小技巧,比如你查阅单词的时候,最好是把英文释义和中文释义同时看看,最好还是能够若干本字典同时参考着看,这就比较费时间了,可以省略。原因很简单,一个单词的中文意思不可能达到完全对应,英文释义和中文释义同时看看可以达到相互补充的作用。关于字典的推荐,我微博多次提到过,首推《牛津高阶英汉双解字典》,金钱充裕的同学还可以再选购《朗文当代高级英语词典》和《柯林斯高阶双解词典》。这三部中的任何一本都完全可以满足你考研备考,甚至是雅思,GRE等等考试的备考。在线字典也很多,你可以到我的微博搜索关键词“词典”就可以看到相关连接,注意,写关键词的时候不要把双引号也打进去了。
第三步:这时候你可以直接看书中的解析部分了。这里要匡正大家对解析的一个错误认识。解析部分提供的是一个参考意见,而不是一个直接阅读就了事的地方。大家在前两步中所写下的语言点,要在解析部分那里对照学习。尤其是不同的地方,要想想为什么老师会这样分析,会这样确定这个词意。尤其是对难句的分析和重次要信息的把握。通过这样的对比学习,你掌握知识点会更快。对书中的总结和例句也进行好好的分析和学习,这也是提升。
仅仅看解析而不去思考为什么这样解析的习惯普遍存在于大部分备考学生中,这也是我意想不到的一件事情。仅仅看解析就好比你上课仅仅听老师讲解,而不去思考为什么要这样去解析,切入点在哪?分析点在哪?这样获益很少很少。一般而言,当你看外刊进行到第20篇左右的时候,你是具备了可以基本分析文章的能力的,你不妨可以自己分析一下。这一点,请大家不要忽略,这对后面的真题分析也是同样重要的。

这就是从宏观到微观再到宏观的学习过程。从字词句到文章意思到行文逻辑,从低级到高级的阶段。

但是,我这里要介绍一个较大程度可以提高自身积累量的方法,这是我不仅仅在《英美外刊超精读》中使用,在各大外刊中我也是用这样的方法是学习和拓展自己的知识点。这个方法就是句子无限拓展法。这个方法一般我是用在第二步。

说简单点,就是把文章中的每一个句子进行语言点的学习和深度拓展。这就是下面第二部分我要重点说的东西。


第二部分:实践部分(选自我的外刊笔记)红色字体是我当时所思考的东西
实践部分待更新


好了,拓展法基本已经全面给大家演示了。严格来说,拓展法并非是什么很神秘或很高深的学习方法,如果你愿意称之为方法,也行,不过归根到底,就是利用你的好奇心理来拓宽自己的知识面。在去年一年里有很多学生对于这个拓展法有若干个问题:
1)拓展法利用什么的扩展?
答:字典(纸质或在线)和你的好奇心。看到mythmaker,想到maker这个后缀,看看还有木有其他这样的词汇。
2)我的思维打不开,扩展不大,怎么办?
答:我们做事情或许受到了早期那些成功学或鸡汤的洗脑,认为很多事情只要认真了,就可以很快甚至短时间内上手,这是不可能的。就好比mythmaker一样,起码你要认识后缀maker才会联想到。看到war会不会想到这是一个名词,战争,先想想中文里面和战争搭配的有那些:发动战争?贸易战?世界大战?等等。就是要这样的思考,才能够慢慢上手,继而扩大自己的知识面。
3)拓展法好麻烦啊,好麻烦啊,拓展一个词要花半个小时,怎么办?
答:这个问题的潜台词是:一个单词花那么多时间,一篇外刊那么多不懂的单词那么多,这样太浪费时间了。
我觉得,浪费时间这个结论不成立。但是的确耗时。我之前说过,拓展法不是机械的把词典中的搭配什么的抄写下来,也不是一个单词硬性要求你拓展出几十个点出来。这一切都取决于你的好奇心和你所能承受的记忆压力。有些人拓展了5个知识点就累了,觉得记忆不了那么多了,行,就此打住,下次再遇到的时候再拓展也不迟。你觉得某个单词自己都不感冒了,那就随便拓展一两个就好了。就好比你去吃自助餐,你吃的量仅仅取决于你的喜恶和你的胃口。
最为重要的是这些拓展的东西你要记住才行。我认识一个研友,拓展了三本笔记本,但是从来不看第二次,也没有刻意去记忆,那么就相当于做无用功。
记住,看起来这个单词或这个知识点有印象但是又说不出来,相当于不记得这个知识点。仅此而已。
第三部分:总结
其实通过前面两部分的讲述,大家应该知道如何去使用《英美外刊超精读》这部书了。我个人认为,《英美外刊超精读》是一本市面上绝无仅有的好书,其内容的含金量甚至比我看过的英语专业的英美报刊选读系列书籍还要高。但是,想要领略到这本书的魅力,掌握这本书的干货,那就需要正确的方法。就好比你想看一蒙面姑娘的芳容,那就要正确地掀开面纱,而不是去扯她的裹脚布。

遗憾的是,通往罗马的道路千万条,也并不是每一条道路都适合你去行走,而且每个人行走的速度也不同,那么就会产生不同人对这本书的领悟程度不同的现象。

我里面介绍的拓展法也是根据我的个人情况和兴趣情况来确定拓展的深度和广度,而拓展后的知识点并不是永远留在笔记本上不再看,而是隔一段时间,拿出来复习,造句子。

其实一开始这样的拓展研究方法是非常繁琐和费时间的,但是正是因为你不懂,所以才会那么多的东西要记忆,要抄写。当你坚持几个月设置一个月,你就发现自己的知识量在不断膨胀,研究一篇外刊再也不用花那么多时间了。看的速度也对了,新文章中熟悉的知识点背影也越来越多了。那么在考试中,这些熟悉的背影将是你的得力助手,帮你省脑力,省时间。

我二战考英语的时候,之所以可以在45分钟内完成全部阅读理解而且全对,原因就在于此,无论是单词搭配还是句型表达都是熟悉的影子。而我也有足够的理由相信,你也可以这样,你也可以考得比我高分非常多。因为,我没有英语天赋,我只有勤奋的汗水,你也有。

我始终赞成好友所说的话:如果因为懒,不愿意坚持,导致的失败,真的是最最可耻的。



伟鹏
四月七日写于顺德
2015122日更新于顺德

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享