最后的吻(诗)
斯特雅.玛丽丝.佩雷斯(阿根廷)
孙柏昌 译
从来也不会忘记你离开的那个黄昏
最后一次,彼此触碰双唇
一次分别,并没有给我们那曲折厌倦的关系
留下什么伤痕
我渴望重新感受生活的色彩的多彩与销魂
那些优雅而甜蜜的初吻
不必感觉伤口的阵痛
你的那些花言巧语的欺骗,最终让我寒心
如同滑过了胡蜂的巢穴,我的双唇
可怕的痛苦,在我的心底拔出又叮进
我已死去,在心里,在那心底的深深
斯特雅.玛丽丝.佩雷斯(阿根廷)
孙柏昌 译
从来也不会忘记你离开的那个黄昏
最后一次,彼此触碰双唇
一次分别,并没有给我们那曲折厌倦的关系
留下什么伤痕
我渴望重新感受生活的色彩的多彩与销魂
那些优雅而甜蜜的初吻
不必感觉伤口的阵痛
你的那些花言巧语的欺骗,最终让我寒心
如同滑过了胡蜂的巢穴,我的双唇
可怕的痛苦,在我的心底拔出又叮进
我已死去,在心里,在那心底的深深
