新浪博客

拥抱(诗)

2021-08-08 04:23阅读:
拥抱(诗)
杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)
孙柏昌 译

今天我感受到了整条河
在我的怀里……我感觉他,业已
在我的怀里,颤抖并活……
像一个男人绿色的身体……

今天早晨这条河已是
我的:他站起从旧的
河床……!并把他扔到我的胸口!
河流悲伤……颤栗
痛苦的河流
心碎……—冷热
水的……:把我留在嘴里
一种苦涩的感觉,爱与死的……
Abrazo
Dulce María Loynaz

Hoy he sentido el río entero
en mis brazosLo he sentido
en mis brazos, trémulo y vivo
como el cuerpo de un hombre verde

Esta mañana el río ha sido
mío: Lo levanté del viejo
cauce…¡Y me lo eché al pecho!
Pesaba el ríoPalpitaba
el río adolorido del
desgarramiento-Fiebre fría
del agua: Me dejó en la boca
un sabor amargo de amor y de muerte

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享