空气支撑着你 五(诗)
西尔塞·迈亚(乌拉圭)
孙柏昌 译
雾笼河山
它们进入《已经看见的》东西很容易
它们在记忆里毫无冲突地竭尽全力。
它们来得已如此谦虚
苍白的!如此费力
它们宣示自己的存在,没有强加任何东西。
它们模模糊糊提议
没有太大的确信,好像是说
—雾语—半音。
当然她们会把痛苦引起
但只是在想要强迫她们,揭露她们之际。
允许她这样。接受这柔和的光线。
留下触摸障眼物的潮湿
受伤的眼睛。
离开她。
El aire te sostiene v
Circe Maia
Río y monte cubiertos de niebla
ingresan fácilmente en lo 《ya visto》
se vuelcan sin conflicto en el recuerdo.
西尔塞·迈亚(乌拉圭)
孙柏昌 译
雾笼河山
它们进入《已经看见的》东西很容易
它们在记忆里毫无冲突地竭尽全力。
它们来得已如此谦虚
苍白的!如此费力
它们宣示自己的存在,没有强加任何东西。
它们模模糊糊提议
没有太大的确信,好像是说
—雾语—半音。
当然她们会把痛苦引起
但只是在想要强迫她们,揭露她们之际。
允许她这样。接受这柔和的光线。
留下触摸障眼物的潮湿
受伤的眼睛。
离开她。
El aire te sostiene v
Circe Maia
Río y monte cubiertos de niebla
ingresan fácilmente en lo 《ya visto》
se vuelcan sin conflicto en el recuerdo.
