新浪博客

考虑(十四行诗)

2023-02-01 16:22阅读:1,767
考虑(十四行诗)
艾达·格拉马科(委内瑞拉)
孙柏昌 译

重回亲密的目光里,
长时间地注视你。考虑。
什么是你的蓝,你真正的相遇?
什么是你的全部,打动你?

你知道的。这是我专注的目光。
但是,什么是在你身上赠予的表达方式?
你想如何表达爱的中心
所有的光都给你?

怎么?问什么?仍在质疑
你是因为他的表情?你还不知?
我不相信你的灵魂还不会擅自。

颤声严肃而隐秘
因为只有这样她才能和我对话
你,我的一束颤音,优雅而柔软的。
Soneto para una reflexión
Ida·Gramacko

Vuelve los ojos íntimos adentro,
mírate largamente. Reflexiona.
¿Cuál es tu azul, tu verdadero encuentro?
¿
Qué es lo tuyo total que te impresiona?

Lo sabes. Esta lumbre que concentro.
Mas, ¿cuál es la expresión que en ti se dona?
¿Cómo deseas expresar el centro
de Amor que toda luz te proporciona?

¿Cómo? ¿A qué preguntar? ¿Aún interroga
tu ser por su expresión? ¿Aún no lo sabes?
No creo que tu alma aún no se arroga

los gorjeos recónditos y graves
pues solo así conmigo ella dialoga,
tú, mi haz de trinos gráciles y suaves.

留言板

下载客户端体验更佳,还能发布图片和表情~

亿万博主正在被热评!
999+

给此博文留言吧! 有机会上热评榜! 攒金币兑换礼品!

好的评论会让人崇拜发布评论

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享