向内(诗)
伊莱安娜·埃斯皮内尔·塞德尼奥(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
我不为你欢呼,不,让你受苦了,我的生命;
你的明星孤独也不让我下气低声。
我只是把你看作是陌生人
你是我缺席的死亡,而不是我自己的生命。
我让自己走进一切
我留下微不足道的转动
它把我拖到了狂风暴雨羊群中。
他们会说我在战斗。他们会说我在上升。
他们会说我沉了。他们会说……没什么。
而我,古老的血液徘徊在石头中,
我只是看着你,全神贯注的爱。
在你真实燃烧自己的深洞,
他们说我在歌唱。他们说我在往生。
HACIA ADENTRO
Ileana Espinel Cedeño
Yo, no te aclamo, no, vida mía que sufres;
tampoco me envilece tu soledad de estrella.
Tan sólo te contemplo como algo tan ajeno
伊莱安娜·埃斯皮内尔·塞德尼奥(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
我不为你欢呼,不,让你受苦了,我的生命;
你的明星孤独也不让我下气低声。
我只是把你看作是陌生人
你是我缺席的死亡,而不是我自己的生命。
我让自己走进一切
我留下微不足道的转动
它把我拖到了狂风暴雨羊群中。
他们会说我在战斗。他们会说我在上升。
他们会说我沉了。他们会说……没什么。
而我,古老的血液徘徊在石头中,
我只是看着你,全神贯注的爱。
在你真实燃烧自己的深洞,
他们说我在歌唱。他们说我在往生。
HACIA ADENTRO
Ileana Espinel Cedeño
Yo, no te aclamo, no, vida mía que sufres;
tampoco me envilece tu soledad de estrella.
Tan sólo te contemplo como algo tan ajeno
