新浪博客

隐蔽的地图(诗)

2023-08-06 15:26阅读:
隐蔽的地图(诗)
阿莱达·克维多·罗哈斯(厄瓜多尔)
孙柏昌 译

这就是我
难以捉摸的双眼
心无地点
我的小身板
用彩布包缠

化脓的双重伤口可怜
可怜的我
与獴相伴
穿越卡拉哈里沙漠的浩瀚伸展
执着于世界的自然悲伤
土地干旱
这是一个痛苦的变化
古砂岩
对祈祷和痛苦不敏感
我隐秘的心灵
干燥发炎
这个咸的地方
空的空间
MAPA OCULTO
Aleyda Quevedo Rojas

Esta soy yo
Ojos inasibles
Corazón sin lugar

Mi cuerpo pequeño
vendado con telas pintadas
La cabeza
doble herida que supura piedad

Pobre de mí
acompañada de mangostas
viajando por la extensión inmensa del Kalahari
aferrada a la tristeza natural del mundo
La tierra árida
es una variación del dolor

Areniscas antiguas
insensibles a las plegarias y al sufrimiento

Mi corazón oculto
sequedad que inflama
este lugar salado

de Espacio vacío

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享