挽歌(诗)
罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)
孙柏昌 译
我从来没有像在你身边,我是石头。
我梦见了云,水,
树叶上的空气,
千变万化的火焰,
我只知道躺下,
重量,这就是石头所能做的
在溺水者的脖子上。
ELEGÍA
Rosario Castellanos
Nunca, como a tu lado, fui de piedra.
Y yo que me soñaba nube, agua,
aire sobre la hoja,
fuego de mil cambiantes llamaradas,
sólo supe yacer,
pesar, que es lo que sabe hacer la piedra
alrededor del cuello del ahogado.
罗萨里奥·卡斯特利亚诺斯(墨西哥)
孙柏昌 译
我从来没有像在你身边,我是石头。
我梦见了云,水,
树叶上的空气,
千变万化的火焰,
我只知道躺下,
重量,这就是石头所能做的
在溺水者的脖子上。
ELEGÍA
Rosario Castellanos
Nunca, como a tu lado, fui de piedra.
Y yo que me soñaba nube, agua,
aire sobre la hoja,
fuego de mil cambiantes llamaradas,
sólo supe yacer,
pesar, que es lo que sabe hacer la piedra
alrededor del cuello del ahogado.
