叶赛宁*(诗)
卡门·奥莱(秘鲁)
孙柏昌 译
这既不是死亡也不是病态的月亮
或者玛亚梅夫人的那把扇子,也不是我的老年
一个阿比西尼亚诗人的微笑他和眼睛丝毫没有
夏天或金色的拥占。
关于爱情我已经说了一切仍然在等待
而夕照让我贴近危险
向着墨水和丝绸
卡门·奥莱(秘鲁)
孙柏昌 译
这既不是死亡也不是病态的月亮
或者玛亚梅夫人的那把扇子,也不是我的老年
一个阿比西尼亚诗人的微笑他和眼睛丝毫没有
夏天或金色的拥占。
关于爱情我已经说了一切仍然在等待
而夕照让我贴近危险
向着墨水和丝绸
