遗忘之死(诗)
梅拉·德尔玛(哥伦比亚)
孙柏昌 译
我死于遗忘
突然。
意想不到—
想法
抹去了你的语言
并逐渐消失
在风里。
在你的追寻里,心敲响
所有的门。
没有人。一无所有。
而曾安置在那里
重新,
痛苦的爱,
不能平息的,
没完没了的
想法。
Muerte del olvido
Meira Delmar
Se me murió el olvido
de repente.
Inesperada-
mente,
se le borraron las palabras
y fue desvaneciéndose
en el viento.
梅拉·德尔玛(哥伦比亚)
孙柏昌 译
我死于遗忘
突然。
意想不到—
想法
抹去了你的语言
并逐渐消失
在风里。
在你的追寻里,心敲响
所有的门。
没有人。一无所有。
而曾安置在那里
重新,
痛苦的爱,
不能平息的,
没完没了的
想法。
Muerte del olvido
Meira Delmar
Se me murió el olvido
de repente.
Inesperada-
mente,
se le borraron las palabras
y fue desvaneciéndose
en el viento.
