孤独的孩子(十四行诗)
加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)
孙柏昌 译
当你听到一声哭泣时,我停在陡坡上
我走到路边牧场的门口。
一个眼神甜美的男孩从床上看着我。
巨大的温柔让我陶醉如酒!
母亲花了很长时间,弯腰在耕犁;
孩子醒来时,寻找玫瑰的乳头
他哭了起来。我把他抱在胸前,
一首摇篮曲让我挺直,颤抖……
从打开的窗户里,月亮看着我们。
孩子已经睡着了,这首歌沐浴着,
就像另一道光芒,我丰富的乳房……
当那个女人颤抖地打开门时,
我会在脸上看到如此真实的冒险
把婴儿留在我睡着的怀里!
El niño solo
Gabriela Mistral
Como escuchase un llanto, me paré en el repecho
y me acerqué a la puerta del rancho del camino.
Un niño de ojos dulce
加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)
孙柏昌 译
当你听到一声哭泣时,我停在陡坡上
我走到路边牧场的门口。
一个眼神甜美的男孩从床上看着我。
巨大的温柔让我陶醉如酒!
母亲花了很长时间,弯腰在耕犁;
孩子醒来时,寻找玫瑰的乳头
他哭了起来。我把他抱在胸前,
一首摇篮曲让我挺直,颤抖……
从打开的窗户里,月亮看着我们。
孩子已经睡着了,这首歌沐浴着,
就像另一道光芒,我丰富的乳房……
当那个女人颤抖地打开门时,
我会在脸上看到如此真实的冒险
把婴儿留在我睡着的怀里!
El niño solo
Gabriela Mistral
Como escuchase un llanto, me paré en el repecho
y me acerqué a la puerta del rancho del camino.
Un niño de ojos dulce
