上帝想要它(诗)
加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)
孙柏昌 译
一
地球成为继母
如果你的灵魂出卖了我的灵魂。
带来一阵寒颤
从苦难的水域。
世界变得更加美丽
自从你让我成为盟友以来,
当我在荆棘旁
我们说不出话来
爱就像荆棘
它给了我们芬芳!
但你会长出毒蛇
地球如果你出卖我的灵魂;
儿子的游手好闲,我打破了
我荒凉的膝盖。
基督在我胸前熄灭
而我家的门
打断乞丐的手
并鼓舞痛苦的人!
Dios lo quiere
Gabriela Mistral
I
La tierra se hace madrastra
si tu alma vende a mi alma.
Llevan un escalofrío
加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)
孙柏昌 译
一
地球成为继母
如果你的灵魂出卖了我的灵魂。
带来一阵寒颤
从苦难的水域。
世界变得更加美丽
自从你让我成为盟友以来,
当我在荆棘旁
我们说不出话来
爱就像荆棘
它给了我们芬芳!
但你会长出毒蛇
地球如果你出卖我的灵魂;
儿子的游手好闲,我打破了
我荒凉的膝盖。
基督在我胸前熄灭
而我家的门
打断乞丐的手
并鼓舞痛苦的人!
Dios lo quiere
Gabriela Mistral
I
La tierra se hace madrastra
si tu alma vende a mi alma.
Llevan un escalofrío
