宝钗黛玉与金钗钿合——再谈两部专写“钗盒情缘”的文学力作
2023-12-05 15:17阅读:
宝钗黛玉与金钗钿合
——再谈两部专写“钗盒情缘”的文学力作
土默热
附一:土默热文章:两部专写“钗盒情缘”的文学力作
附二:聂桥文章:钿合钿带和玉带
笔者在《两部专写钗合情缘的扛鼎力作》(附后)一文中,解析了《红楼梦》书中宝钗黛玉的名字,取义于《长生殿》中唐明皇与杨贵妃的爱情信物“金钗钿合”;宝玉与宝钗的金玉良缘,宝玉与黛玉的木石前盟,均取义于李杨爱情之象征“钗合情缘”。因此,《红楼梦》是《长生殿》旧瓶装新酒,两部作品都是洪昇创作的文学力作。此文2008年在笔者的博客上帖出后,得到了许多《红楼梦》爱好者的欣赏和赞许,但也有部分读者提出疑问:宝钗和“金钗”倒是有些类似,黛玉和“钿合”扯到一起却过于牵强,因此不承认《红楼梦》仿《长生殿》也写“钗合情缘”。产生这种疑问的原因,是因为这些读者没有认真去读《长生殿》,不懂得李杨定情信物“金钗钿合”究竟是什么,因此误解了笔者对此的文化解析。本文就是要针对这个误解,对此再作一番详细考证解析。
我们先看一看《红楼梦》书中关于宝钗黛玉在太虚幻境的意象刻画:在太虚幻境“册子”中,宝钗黛玉共用的图画是:“画着是两株枯木,木上悬着一条玉带;地下又有一堆雪,雪中一股
金簪
”。二人共用的判词是:“可叹停机德,堪怜咏絮才。玉带林中挂,金簪雪里埋。”在“红楼梦十二支曲”《终身误》中这样唱二人的爱情遭际:“都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪,终不忘,世外仙姝寂寞林。叹人间,美中不足今方信:纵然是齐眉举案,到底意难平”。“金玉良缘”和“木石前盟”概念均来自《长生殿》无疑,宝钗判词图画中的“金簪”就是金钗也无疑,可是将黛玉判词图画中的“玉带”理解为《长生殿》中的“钿合”,似乎就有点匪夷所思难以服人了。事实果真如此吗?让我们再到《长生殿》中,仔细看一看作者关于
“金钗钿合”的表述。
《长生殿》“专写钗合情缘”的结论,并非后世学者的鉴定,而是作者洪昇在剧本《例言》中自己的交代。所谓“钗合”,就是指《长生殿》剧中的两件道具——“金钗”和“钿合”,也就是唐明皇李隆基和贵妃杨玉环的定情信物。吴仪一在评点《长生殿》时指出:“钗合在定情后凡八见(见第二出《定情》)。翠阁交收,固宠也(见第十九出《絮阁》);马嵬殉葬,志恨也(见第二十五出《埋玉》);墓门夜玩,写怨也(见第三十出《情悔》);仙山携带,守情也(见第三十七出《尸解》);璇宫呈示,求缘也(见第四十七出《补恨》);道士寄将,征信也(见第四十八出《寄情》);至此重圆结束(见第五十出《重圆》)”。可以说,“金钗”、“钿合”这两件道具贯穿了《长生殿》故事全过程,确实是李杨爱情悲剧全始全终的象征性信物和见证者。
金钗钿合最早出现在《长生殿》第二出《定情》中:(宫女与生、旦更衣,暗下,生、旦坐介,生)银烛回光散绮罗,(旦)御香深处奉恩多。(生)六宫此夜含颦望,(合)明日争传“得宝歌”。(生)朕与妃子偕老之盟,今夕伊始。(袖出钗、合介)特携得金钗、钿合在此,与卿定情。【越调近词•绵搭絮】(生)这金钗、钿合,百宝翠花攒。我紧护怀中,珍重奇擎有万般。今夜把这钗呵,与你助云盘,斜插双鸾;这合呵,早晚深藏锦袖,密裹香纨。愿似他并翅交飞,牢扣同心结合欢。(付旦介,旦接钗、合谢介)【前腔】(换头)谢金钗、钿合赐予奉君欢。只恐寒姿,消不得天家雨露团。(作背看介)恰偷观,凤翥龙蟠,爱杀这双头旖旎,两扇团圞。惟愿取情似坚金,钗不单分合永完。
马嵬坡“埋玉”杨玉环香消玉殒后,其阴魂不散,在墓门夜玩“金钗钿合”,事见第三十出《情悔》:(泪介)(袖出钗合介)这金钗、钿合,乃皇上定情之物,已从墓中取得。不免向月下把玩一回。(副净潜上,指介)这是杨贵妃鬼魂,且听他说些什么。(背立听介)(旦看钗合介)【前腔】看了这金钗儿双头比并,更钿合同心相映。只指望两情坚如金似钿,又怎知翻做断绠。若早知为断绠,枉自去将他留下了这伤心把柄。记得盒底夜香清,钗边晓镜明,有多少欢承爱领。(悲介)但提起那恩情,怎教我重泉目瞑!(哭介)苦只为钗和合,那夕的绸缪,翻成做杨玉环这些时的悲哽。
后杨玉环鬼魂成仙回归蓬莱仙境,唐明皇命道士杨通幽寻到这里,希望重续前缘,事见第四十八出《重圆》:(末)贫道领命。只求娘娘再将一物,寄去为信。(旦)也罢。当年承宠之时,上皇赐有金钗、钿合,如今就分钗一股,劈合一扇,烦仙师代奏上皇。只要两意能坚,自可前盟不负。(作分钗合,泪介)侍儿,将这钗合送与仙师。(贴递钗合与末介)(旦)仙师请上,待妾拜烦。(末)不敢。(拜介)【三学士】旧物亲传全仗尔,深情略表孜孜。半边钿合伤孤另,一股金钗寄远思。幸达上皇,只愿此心坚似始,终还有相见时。后经牛女双星绾合,李杨二人在月宫重圆,分开的金钗钿合终于合在一起,事见第五十出《重圆》:【五马江儿水】只为前盟未了,苦忆残缘,惟将旧盟痴抱坚。荷君王不弃,念切思专,碧落黄泉为奴寻遍。(生)寡人回驾马嵬,将妃子改葬。谁知玉骨全无,只剩香囊一个。后来朝夕思想,特令方士遍觅芳魂。【玉交枝】才到仙山寻见,与卿卿把衷肠代传。(出钗合介)钗分一股合一扇,又提起乞巧盟言。(旦出钗、合介)妾的钗合也带在此。(合)同心钿合今再联,双飞重对钗头燕。漫回思不胜黯然,再相看不禁泪涟。
![宝钗黛玉与金钗钿合——再谈两部专写“钗盒情缘”的文学力作 宝钗黛玉与金钗钿合——再谈两部专写“钗合情缘”的文学力作]()
附图一:金钗
仔细阅读《长生殿》中的描写,您就会知道,这“金钗”和“钿合”都是李杨定情所用的信物,并且都是可以一分为二两人各持一半之物。金钗就是古人所用的那种双股金簪,又称鸳鸯簪。按照《长生殿》的说法,它代表两个人“双头旖旎”,“双头比并”,杨玉环在蓬莱仙境“寄情”时,将其劈为两股,让杨通幽给唐明皇带回一股,自己持“一股金钗寄远思”。月宫“重圆”时,两股又合为一个完整的金钗,“双飞重对钗头燕”。《红楼梦》中宝钗判词图画中的“金簪”,就是这种金钗,即双股鸳鸯钗,属于爱情信物。在这一点上笔者与红学家以及草根红迷们的理解大体一致,似乎并无多大分歧。
问题出在对“钿合”的理解上。在《长生殿》中,“钿合”也是一种爱情信物,它的形象是“牢扣同心结合欢”,代表着“同心相映”的意境,杨玉环蓬莱仙境“寄情”时,将这“钿合”劈为两扇,让杨通幽给唐明皇带回一扇,自己持“半边钿合伤孤另”。月宫“重圆”时两扇又合为一个“钿合”,“同心钿合今再联”。这个“钿合”究竟是个什么物件?在我国几乎所有的词典以及红学家、戏剧家的解释中,几乎都把“钿合”解释为用金银珠宝镶嵌的精美首饰盒子,认为在古汉语中“合”与“盒”字通假,“钿合”就是用金银珠宝镶嵌的精美首饰盒子。这似乎是望文生义的曲解,如此理解问题就大了:首饰盒子再精美,毕竟就是个盒子,堂堂大唐天子送给杨贵妃的定情信物,居然是一个首饰盒子,这不成了买椟还珠的笑话吗?首饰盒子又如何能代表“同心钿合”、“同心相映”的寓意,如何能“牢扣同心结合欢”?将首饰盒子劈为两扇,两人各持半个空盒子,又怎么能产生“半边钿合伤孤另”的感觉?
其实,这都是不读书好求甚解(包括笔者过去)的误读妄解。我国古代使用“金钗钿合”表现爱情信物,《长生殿》和《红楼梦》并非始作俑者,唐代白居易《长恨歌》:“唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。但令心似金钿坚,天上人间会相见。”宋代柳永《二郎神》词:“钿合金钗细语处,算谁在,回廊影下”。元代李裕
《次宋编修显夫南陌诗四十韵》:“宝钗分凤翼,钿合寄龙团。”
清代龚自珍《能令公少年行》:“一索钿合知心同,再索班管知才工。”这些使用“金钗钿合”的古诗,不仅都将其视为李杨爱情的标志,而且都懂得“钿合”所具有的“知心同”即“同心”寓意。(请注意,《红楼梦》与《长生殿》中“影度回廊”的出处,也出自柳七郎笔下。)
倘将“钿合”理解为首饰盒子,如何能具有“牢扣同心”寓意?因此,“钿合”不可能是普通的首饰盒子,必是一件由两扇构成,能牢固扣在一起,象征二人同心的物件。这个物件是什么呢?原来在我国古汉语中,“钿合”并非“钿盒”,不是什么盛装首饰珠宝的盒子,而是专指“钿带扣”。“钿带”乃是玉带的一种,是一种装有玉带扣的带子,佩带“钿带”往往象征男女情深。唐薛能《吴姬十首》:“钿合重盛绣结深,昭阳初幸赐同心。君知一夜恩多少,明日宣教放德音”。薛能此诗用的也是唐明皇与杨贵妃“钗合情缘”之典,明确说“钿合”具有“绣结深”形象,显然这个“钿合”不会是什么首饰盒子,只能是一条装有玉带扣的绣带,代表着“牢扣同心”的寓意。宋代袁綯诗《传言玉女·眉黛轻分》:“眉黛轻分,惯学玉真梳掠。艳容可画,那精神怎貌。鲛绡映玉,钿带双穿缨络。歌音清丽,舞腰柔弱。宴罢瑶池,御风跨皓鹤。凤凰台上,有萧郎共约。一面笑开,向月斜褰珠箔。东园无限,好花羞落。”由此可见,不仅这个“钿带”与林黛玉太虚幻境的“一围玉带”象征相关,黛玉之名似乎也与“传言玉女,眉黛轻分”不无干系。
“钿带”又称“鸳鸯钿带”,在唐代就已经为男女情人所普遍使用了,唐张祜《感王将军柘枝妓殁》诗:“鸳鸯钿带抛何处,孔雀罗衫付阿谁?”唐徐彦伯《拟古》诗之三:“赠君鸳鸯带,因以鷫鸘裘。”
宋梅尧臣《十一月七日雪中闻宋中道与其内祥源观烧香》诗:“絮扑鸳鸯带,花团蛺蝶枝。”《红楼梦》第五十回姐妹联诗:“
宝琴也忙道:‘或湿鸳鸯带。’湘云忙联道:‘时凝翡翠翘。’”写的都是此物。“鸳鸯钿带”为什么具有“牢扣同心”的寓意呢?除了交颈鸳鸯的寓意外,关键还在于那个“钿带扣”,扣分两扇,使用时牢固扣在一起方能成围,不就是“牢扣同心”吗?由此可见,《长生殿》中唐明皇与杨玉环的定情信物“金钗”、“钿合”,说到底就是唐代流行的“鸳鸯钗”和“鸳鸯带”,“鸳鸯钗”钗分两股,象征“双头比并”;“鸳鸯带”扣分两扇,象征“牢扣同心”。另外,从其引申意义上看,金钗的“钗”谐音“拆”,有“钗分”之意;钿合的“合”就是“合”,有“和合”之意,《长生殿》之“钗合情缘”,就寓意分分合合的情缘!
附图二:钿带扣
经过以上文化解析,我们回过头来再来看《红楼梦》中关于宝钗黛玉太虚幻境意象的描写:“画着是两株枯木,木上悬着一条玉带。地下又有一堆雪,雪中一股金簪”。雪地喻薛姓,雪地“一股金簪”象征着薛宝钗,取义于《长生殿》定情信物“鸳鸯金钗”;二木为林,林中挂“一条玉带”,象征林黛玉,取义于《长生殿》定情信物“钿合”,也就是“鸳鸯钿带”。判词所说“玉带林中挂,金簪雪里埋”仍是此意。《终身误》所唱“都道是金玉良姻,俺只念木石前盟”,也只能来自《长生殿》的“宿缘”和“前盟”(盟誓,旧盟)。宝钗和黛玉共用图画判词曲子,象征着“钗黛合一”,合一于杨贵妃的太虚幻境幻象“可卿兼美”,书中明写其“鲜艳妩媚有似乎宝钗,风流袅娜则又如黛玉”,就是确证。因此我们说,二宝的金玉良缘,二玉的木石前盟,均取义于《长生殿》李杨爱情之象征“钗合情缘”。《红楼梦》仿《长生殿》“专写钗合情缘”,是《长生殿》旧瓶装新酒,两部作品都是洪昇创作的文学力作,您应该不会再戴着曹雪芹牌有色眼镜无端拒绝了吧?这种文学意境上的同源创作,只能是《长生殿》作者洪昇所为,任何其他作家都是无法抄袭或模仿的!
顺便多说两句闲话。今后,不仅红学领域对《红楼梦》仿《长生殿》“专写钗合情缘”的理念要改弦更张,出版界、戏剧界对《长生殿》中的道具“钗合”并非“钗盒”的理解也要建立起来。倘若在舞台上,继续让唐明皇和杨贵妃拿着一个金钗,一个首饰盒子,作为定情信物的道具,去唱“钗不单分合永完”,不是太煞风景了么?出版界今后再出版《长生殿》以及其它与“钗合情缘”有关的古典文学作品时,倘继续将原文的“钗合”校改为“钗盒”,不是有误导读者之嫌么?因此,本文纠正这个误解,不仅对红学界有意义,对整个文学艺术界都有一定意义,不为妄言吧?
附图三:玉带扣(牢扣同心)