斯蒂芬金《写作这回事》
转自豆瓣:http://www.douban.com/review/2324856/
作者:抱抱熊

斯蒂芬·金的《On Writing》出版于2000年,当年台湾的商周就将其引进出版,译者是曾靜瑤与高美齡,书名就叫做《写作》;两年之后,珠海出版社将台译本引进,改名为《抚摸恐怖:我的创作生涯》,其后又推出了一个红色封面的版本,书名改为《斯蒂芬·金:恐怖小说大师》,这一版本至今还在销售。无论是商周版,还是珠海版,都并非全译。
在2006年,台湾的商周又重新推出了一版全译本,译者石美伦,书名是《史蒂芬·金谈写作》;2009年,上海译文出版社也推出了新版,书名为《写作这回事》。
在2003年的时候,陆谷孙曾经在《万象》杂志上作文一篇:《旅途良伴:金先生论写作》,也就是译文版《写作这回事》的序言的前身,当时的第一段话是这么写的:
“远行回来不久,看到一本叫做《抚摸恐怖——我的创作生涯》的书,由台湾两位女士译成中文,内地的珠海出版社在内地出版发行。一经对照,果然就是On Writing中译本,只是不知道'抚摸恐怖'四个字从何而来。原文中的A Memoir
转自豆瓣:http://www.douban.com/review/2324856/
作者:抱抱熊
斯蒂芬·金的《On Writing》出版于2000年,当年台湾的商周就将其引进出版,译者是曾靜瑤与高美齡,书名就叫做《写作》;两年之后,珠海出版社将台译本引进,改名为《抚摸恐怖:我的创作生涯》,其后又推出了一个红色封面的版本,书名改为《斯蒂芬·金:恐怖小说大师》,这一版本至今还在销售。无论是商周版,还是珠海版,都并非全译。
在2006年,台湾的商周又重新推出了一版全译本,译者石美伦,书名是《史蒂芬·金谈写作》;2009年,上海译文出版社也推出了新版,书名为《写作这回事》。
在2003年的时候,陆谷孙曾经在《万象》杂志上作文一篇:《旅途良伴:金先生论写作》,也就是译文版《写作这回事》的序言的前身,当时的第一段话是这么写的:
“远行回来不久,看到一本叫做《抚摸恐怖——我的创作生涯》的书,由台湾两位女士译成中文,内地的珠海出版社在内地出版发行。一经对照,果然就是On Writing中译本,只是不知道'抚摸恐怖'四个字从何而来。原文中的A Memoir
