“不裁”之美
转自2010-05-20外滩画报

在不少爱书人心中,存在“毛边本是少数人的贵族游戏”的错觉。上海译文出版社最近推出的“毛边本”《培根随笔》和《美国散文精选》,印量远远高于一般几十上百的毛边本印数,把“只属于少数人游戏”的概念打破。
上海译文出版社近日出版了一系列经典随笔,其中蒲隆翻译的《培根随笔》和高健选译的《美国散文精选》已经上市。当读者将这个版本的《培根随笔》和《美国散文精选》捧在手中,那裁切不齐的翻口,很可能会使人产生书籍存在质量问题的错觉。其实,这正是出版社与编辑精心策划制作的“毛边本”。
毛边本,顾名思义,指书的页面切口不光滑、毛茸茸。而这种毛茸茸的效果来自于图书印制装订后,“三面任其本然,不施刀削”(鲁迅语),读者阅读时需要自行将书页裁开,页边毛茸粗糙,故曰“毛边”。
随着近年来收藏热的不断升温,普遍印量极小的毛边本常常被炒到高价。知名旧书店布衣书局每次一有毛边本销售的消息,网站就被无数网民刷爆。在不少爱书人心中,存在“毛边本是少数人的贵族游戏”的错觉。加上信息技术和电子阅读的不断普及,愈演愈烈的快速阅读之风盛行,毛边书更是极少摆上书店的书架,甚至很多书店工作人员都将其误认为“半成品”。
上海译文出版社此次特别推出的毛边本,主打的是欧美经典随笔系列中的《培根随笔》和《美国散文精选》。培根的《
转自2010-05-20外滩画报
上海译文出版社近日出版了一系列经典随笔,其中蒲隆翻译的《培根随笔》和高健选译的《美国散文精选》已经上市。当读者将这个版本的《培根随笔》和《美国散文精选》捧在手中,那裁切不齐的翻口,很可能会使人产生书籍存在质量问题的错觉。其实,这正是出版社与编辑精心策划制作的“毛边本”。
毛边本,顾名思义,指书的页面切口不光滑、毛茸茸。而这种毛茸茸的效果来自于图书印制装订后,“三面任其本然,不施刀削”(鲁迅语),读者阅读时需要自行将书页裁开,页边毛茸粗糙,故曰“毛边”。
随着近年来收藏热的不断升温,普遍印量极小的毛边本常常被炒到高价。知名旧书店布衣书局每次一有毛边本销售的消息,网站就被无数网民刷爆。在不少爱书人心中,存在“毛边本是少数人的贵族游戏”的错觉。加上信息技术和电子阅读的不断普及,愈演愈烈的快速阅读之风盛行,毛边书更是极少摆上书店的书架,甚至很多书店工作人员都将其误认为“半成品”。
上海译文出版社此次特别推出的毛边本,主打的是欧美经典随笔系列中的《培根随笔》和《美国散文精选》。培根的《
