谐趣魔方
转自:13.09.21 深圳晶报 文:安吉拉·卡特 译:顾真
米洛拉德·帕维奇的《哈扎尔辞典》是一场旁征博引式胡侃的某种操练。

米洛拉德·帕维奇的《哈扎尔辞典》是一场旁征博引式胡侃的某种操练,本身并不带给你益处,但提供你识别图形结构时智力上的愉悦。这种愉悦来自形式主义、充溢的文字游戏和某些粗野的欢笑。用烹饪的名词说,此书既非豆腐汉堡包(tofuburger)亦非巨无霸,而是一桌中式盛宴,各色短篇叙述和散文碎片邀人入席,但我们不是要吃个饱,吃多吃少都随我们高兴,小份小份的鲜美佳肴种类纷繁,调和与适应许多不同的味觉。换而言之,这书不像佩内洛普·莱弗利(Penelope Lively)的小说。它不会令你振奋;也不会告诉你如何生活。它意不在彼。
这类筵席似的汇编作品的母型是《天方夜谭》(The Arabian Nights Entertainment1)——注意“entertainment”一词。由薄弱的叙述串联的文学童话杂乱选集最初,现在还是,相系于农民社区的民间故事及其特有的即兴而又规律化的叙事模式。整部《哈扎尔辞典》是一种传说的历史,某些词条同民间故事有显见的相似性(比如“红书”一部分中的“佩特坦库和卡莉娜的故事”):不过我猜想,口头文学传统的影响——尽管在南斯拉夫那还是可能的——并不及弗拉迪米尔·普罗普1928年初版于俄国的《故事形态学》对其在美学上的贡献大
转自:13.09.21 深圳晶报
米洛拉德·帕维奇的《哈扎尔辞典》是一场旁征博引式胡侃的某种操练。
米洛拉德·帕维奇的《哈扎尔辞典》是一场旁征博引式胡侃的某种操练,本身并不带给你益处,但提供你识别图形结构时智力上的愉悦。这种愉悦来自形式主义、充溢的文字游戏和某些粗野的欢笑。用烹饪的名词说,此书既非豆腐汉堡包(tofuburger)亦非巨无霸,而是一桌中式盛宴,各色短篇叙述和散文碎片邀人入席,但我们不是要吃个饱,吃多吃少都随我们高兴,小份小份的鲜美佳肴种类纷繁,调和与适应许多不同的味觉。换而言之,这书不像佩内洛普·莱弗利(Penelope Lively)的小说。它不会令你振奋;也不会告诉你如何生活。它意不在彼。
这类筵席似的汇编作品的母型是《天方夜谭》(The Arabian Nights Entertainment1)——注意“entertainment”一词。由薄弱的叙述串联的文学童话杂乱选集最初,现在还是,相系于农民社区的民间故事及其特有的即兴而又规律化的叙事模式。整部《哈扎尔辞典》是一种传说的历史,某些词条同民间故事有显见的相似性(比如“红书”一部分中的“佩特坦库和卡莉娜的故事”):不过我猜想,口头文学传统的影响——尽管在南斯拉夫那还是可能的——并不及弗拉迪米尔·普罗普1928年初版于俄国的《故事形态学》对其在美学上的贡献大
