新浪博客

宾·仁钦名诗《蒙古语》(陈岗龙译)

2016-07-30 17:07阅读:
宾·仁钦名诗《蒙古语》(陈岗龙译)蒙古国著名学者和作家宾·仁钦院士

蒙古语

[蒙古]宾·仁钦著,陈岗龙译


入耳就愉悦心灵的人间妙音蒙古语,
是忠勇的祖先留给我们的无价之宝。
每当我倾听母语就惊叹其韵味无穷,
更是敬佩盛赞我们智慧超然的人民!

过去艰难的时刻忧思蒙古未来的命运,
母语给了我无限的力量让我精神焕发,
因为母语我才坚定了民族崛起的信心,
预示着民族兴旺的祖先古老的语言啊!


就像江河汇入大海,大海才永不枯竭,
我们的母语被子孙后代传承长盛不衰,
只有你才能让世界与我们的内心沟通,
像天籁之音一样美妙悦耳的蒙古语啊!

从少年开始我就研修母语直到两鬓发白,
每天在语词的密林中寻找珍宝孜孜不倦。
每次我推开传承万万代的智慧宝库之门,
我的心焕然一发,额头上的皱纹也舒展开来。

从危机四伏的历史艰险中走过来的英雄人民
终于迎来了民族文化繁荣强盛的和平时代,
怎能不叫人热爱给了我们无师自通的智慧的母语?
我欢欣鼓舞!我忘了自己是白发苍苍的老人!

福分和吉祥完满结缘的欣欣向荣的民族啊!
睿智才华的子弟和满腔热血的人民心心相连,
我们更加热爱美丽无比的母语,这爱至高无上,
还有什么比我们对母语的热爱和忠诚更加神圣?!

入耳就愉悦心灵的人间妙音蒙古语,
是忠勇的祖先留给我们的无价之宝。
每当我倾听母语就惊叹其韵味无穷,
更是敬佩盛赞我们智慧超然的人民!


Монгол хэл

Б.Ринчен


Чихний чимэг болсон аялгуу сайхан монгол хэл,
Чин зоригт өвгөд дээдсийн минь өв их эрдэнэ.
Сонсох бүр яруу баялгийг гайхан баясч,
Сод их билэгт түмэн юүгээн бишрэн магтмуу би!

Урьдын бэрх цагт улс монголын хэт заяаг
Уйтгарлан бодоход урам зоригийг минь сэргээсэн,
Өөдлөн дэвжихийн төгс хувьтайд нь итгүүлсэн,
Өрнөн мандахын шинж бүрдсэн өвгөдийн минь хэл!

Мөрөн гол цутгалант, ширгэшгүй их далай мэт,
Мөнхөд үр ач нарын залгамжаар бадранхан дэлгэрч,
Хөндий цээжинд орогч бүгдийг нэвтрүүлэх чадалт
Хөгжим мэт яруу баясгалант монгол хэл минь!

Өсөх наснаас өтлөх насан хүртэл чам юугаан судлан,
Өдөр бүр үгсий эрдэний чинь баярлан түүнэм.
Түмэн түмэн үеийн оюун билгийн үлэмж сангийн үүдий чинь
Түлхэх бүр сэтгэл сэргэн, магнайн үрчлээ тэнийнэм!

Түгшүүрт бэрхийг даван туулсан баатар түмний минь
Түвшнээ соёл эрдэнэ юүгээн мандуулахын гэгээн улиралнээгдсэнд,
Сэлбэлгүй сэцэн оюутан, хэл юүгээн энхрийлэн хөгжүүлье хэмээн
Сэтгэл урмас бадран бахдамуу, үсэн буурал өтгөс би!

Хутаг өлзий бүрдсэн хувь их заяат түмний минь
Хурц авьяаст хөвүүд дүү нар, халуун элэгтэн хотлоор,
Эгшиг сайхан монгол хэл юүгээн нэн хайрлан дээдэлж,
Энхрийлэн бадруулахын бат зориг төгс юутай сайхан!

Чихинү чимэг болсон аялгуу сайхан монгол хэл,
Чин зоригт өвгөд дээдсийн минь өв их эрдэнэ.
Сонсох бүр яруу баялгийг гайхан баясч,
Сод их билэгт түмэн юүгээн бишрэн магтмуу би!

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享