往国外寄信的书写格式
2010-07-10 08:46阅读:
近来和一些博友有些邮件往来交流。由于国内朋友不太熟悉往美国寄信的书写格式及我的寄信地址。为方便大家起见,现将其书写格式举例示范如下:
格式一
收信人的名字前面要写上“To”
,即“寄到”的意思,收信人名字下行写收信人的英文地址。注意:在寄信人地址的最下面一行要写上“P. R.
China”(中华人民共和国),格式如下:
_________________________________________________________________________________________________
| 你的中文名字
邮票 |
| 你的中文地址
|
| P. R. China
|
|
|
|
To:
收信人英文名
|
|
001 Ten
Ten Road
|
|
Raleigh, NC
27603
|
|
USA
|
|
|
|
|
| 航空
|
|________________________________________________________________________________________________|
格式二
如果您不想挡住信封正面的图案,还可用以采用第二种书写方式,即将收信人的地址写在信封正面,寄信人的地址写在信封背面。
写在正面的收信人的名字前面要写上“To”
,即“寄到”的意思,格式如下:
_________________________________________________________________________________________________
|
邮票 |
|
|
|
|
|
|
|
To:
收信人英文名
|
|
001 Ten Ten Road
|
|
Raleigh, NC
27603
|
|
USA
|
|
|
|
|
| 航空
|
|________________________________________________________________________________________________|
信封背面的寄信人地址的最下面一行要写上“P.
R. China”(中华人民共和国),“From”意指从哪寄出。
信封背面的书写格式如下:
_________________________________________________________________________________________________
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From:寄信人的中文名字
|
|
寄信人的中文地址
|
|
P. R. Chian
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|________________________________________________________________________________________________|
这里再讲个笑话。有一个在国内的中国人写了一封信并寄往加拿大,谁知由于他的马虎把收信人的地址写错了。加拿大的邮递员送不到此信,没法只好将这封信按照寄信人的地址退回原处。但因寄信人在寄回地址上写的是
China (中国)而不是 P. R. China
(中华人民共和国),加拿大的邮递员误认为是台湾,就将此信退回到台湾,到了台湾自然也找不到那个地址,折腾一大圈,最后才将此信退回到国内的中国人手里。
因为台湾人写国家名字是 China,而我们的国家名全称应该是 P. R.
China.国外的邮递员一般是按照国际标准来区分的。
这个笑话是否能让您记住了 “China” 和 “P. R. China”
的区别了?