新浪博客

The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译

2014-11-28 11:24阅读:
The Tale of Peter Rabbit
彼得兔子的故事


Once upon a time there were four little Rabbits, and their names were—Flopsy,Mopsy,Cotton-tail,and Peter.
很久以前,有四只可爱的小兔子,他们的名字分别叫佛罗普塞、莫普塞、库特泰尔和彼得。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

They lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir-tree
.
他们和他们的妈妈一起,住在一棵大枞树树根下面的一个沙洞里。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

'Now my dears,' said old Mrs. Rabbit one morning, 'you may go into the fields or down the lane, but don't go into Mr. McGregor's garden: your Father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor.'
“哦,我亲爱的宝贝们”,一天早晨,兔子妈妈说:“你们可以到麦田里或者沿着这条小路去玩,但是千万不能去麦戈雷格先生的菜园。要知道,你们的爸爸就是在那儿出的事儿,他被麦戈雷格先生做成了馅饼。”
The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

'Now run along, and don't get into mischief. I am going out.''
好了,你们可以走了,但是不许调皮捣蛋啊,我现在要出去。'

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, and went through the wood to thebakery. She bought a loaf of brown bread and five currant buns.
然后,兔子妈妈提了个篮子,又拿上她的雨伞,穿过森林,来到了一家面包店。她买了一条黑面包和5个刚刚烤好的小圆果子面包。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries:
佛罗普塞、莫普塞和库特泰尔都是懂事又听话的好孩子,他们四个手拉着手一起到小路下面去捡黑莓。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

But Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden, andsqueezed under the gate!
但是,彼得却没听妈妈的话。他太淘气了,他径直朝麦戈雷格先生的菜园跑去,一缩身就从大门底下挤了进去!
The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

First he ate some lettuces and some French beans; and then he ate some radishes;
他先在一块地里吃了些生菜,又跑到另一边去吃法国豆,还找到了些小萝卜来吃。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

And then, feeling rather sick, he went to look for some parsley.
之后,他忽然觉得有些不舒服,就到处走着,看能不能找到一些西芹。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

But round the end of a cucumber frame, whom should he meet but Mr. McGregor!
但是,在走到一个黄瓜架下面的时候,他突然碰到了麦戈雷格先生!

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

Mr. McGregor was on his hands and knees planting out young cabbages, but he jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out, 'Stop thief!'
麦格雷格先生本来正趴在那儿专注地挖卷心菜,但是看到彼得后他马上跳了起来,拼命地追赶彼得,还一边挥舞着耙子一边大声喊道:“站住,小偷!”
The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

Peter was most dreadfully frightened; he rushed all over the garden, for he had forgotten the way back to the gate.He lost one of his shoes among the cabbages, and the other shoe amongst the potatoes.
彼得简直被吓坏了,他满园子的疯跑着,可他不记得出去的路了。慌慌忙忙中,他的一只鞋掉进了卷心菜地,而另一只鞋也陷进了马铃薯地里。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

After losing them, he ran on four legs and went faster, so that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket. It was a blue jacket with brass buttons, quite new.
没了鞋的他只能光着四只脚跑,不过跑得更快了。可就在这时,倒霉的事发生了,前面有一张像大网似的醋栗丛拦住了他,还挂住了他衣服上的那颗大纽扣,要不然的话,他早就逃走了。那可是一件崭新的镶着黄铜纽扣的兰色夹克衫啊。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

Peter gave himself up for lost, and shed big tears; but his sobs were overheard by some friendly sparrows, who flew to him in great excitement, and implored him to exerthimself.
弄坏了衣服,彼得难受极了,大滴大滴的眼泪直往下掉;恰巧就在这个时候,有几只善良的小麻雀听到了他悲伤的悲泣,他们拍打着翅膀向他飞来,在他身边鼓励他一定要坚强一定要振作。

The <wbr>Tale <wbr>of <wbr>Peter <wbr>Rabbit <wbr>彼得兔的故事 <wbr>绘本翻译

Mr. McGregor came up with a sieve, which he intended to pop upon the top of Peter; but Peter wriggled out just in time, leaving his jacket behind him.
麦戈雷格先生此时却正在彼得的身后,他手里拿着一张大网,正悄悄地向他靠了过来。幸亏

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享