马守真《蝶恋花》两个版本的用韵比较
2026-03-19 09:00阅读:
一首古代的詞作有不同的文字版本,並不為奇。但是,如果有的版本的用韻不符詞律,就要考究原因了。
明代的金陵名妓馬守真,填過一首《蝶戀花》詞作。
上海古籍出版社出的《元明清詞鑒賞辭典》,收入了這篇詞作的賞析文字。讓人驚訝的,是這篇詞作的韻律。
蝶戀花
天香館寄陳湖山
陣陣東風花作雨。人在高樓,綠水斜陽暮。芳草垂楊新燕語,湘煙剪破來時徑。
腸斷蕭郎紙上句。深院啼鶯,繚亂春情緒。一點幽懷誰共語?紅絨繡上羅裙去。
熟悉平水韻的讀者,讀了這首詞就會感到不解。怎麽編輯審稿時,連詞韻都不顧了嗎?
湘煙剪破來時徑。
這裏的「徑」字,是不押韻的,在這首詞裏不能構成韻字。
我們再看這首詞的另外一個版本。
陣陣殘花紅作雨,人在高樓,綠水斜陽暮。新燕營巢導舊壘,湘煙剪破來時路。
腸斷蕭郎紙上句,三月鶯花,撩亂無心緒。默默此情誰共語?暗香飄向羅裙去。
盡管兩個版本的詞作文字有些不同,但是後面這個版本的用韻是沒有瑕疵的。
我們以為,編輯在審稿時,也要審查古代詞作的用韻。像「湘煙剪破來時路」這樣的詞句,是不能改成「湘煙剪破來時徑」的。
在現代漢語的詞意上,路和徑都可以用,詞意沒有大的差異。
但是在古代的詞作韵字裏,路是路,徑是徑,兩個字的音韻差異很大,不能隨意混著用以押韻。