本文由黎历授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者
叶芝:白鸟(双语诗歌)
按:《白鸟》热情浪漫地表达了诗人向往经得住风浪考验的超尘脱俗的纯真爱情。据说《白鸟》的创作灵感来源于叶芝和其终身所爱毛特冈的一次游历,当时有一对海鸥从头顶飞过,毛特冈说假如来世再生,她愿变做一只海鸥。几天后她便收到叶芝寄给她的《白鸟》一诗,表达了诗人渴望与毛特冈相爱,追求共同理想的愿望。诗人用星光,玫瑰和百合来比喻短暂而鲜艳的世俗爱情,而用搏击大海波浪的一双白鸟来象征历经苦难,百折不挠,远离尘世的永恒爱情。此诗为叶芝早年作品,明朗清纯,激情洋溢,通俗易懂,朗朗上口。
白鸟
叶芝 诗/黎历 译
但愿我俩,亲爱的,是双白鸟飞翔在大海浪尖!
流星虽未殒逝,我们已厌倦它的耀眼;
暮色中蓝色的星星低垂天边,其微光
已在我们心中,亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。
沉溺于梦幻,露沁的百合与玫瑰让人生厌;
啊,莫梦它们,亲爱的,划过夜空的流星璀璨,
或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:
但愿我俩:我和你,化作双白鸟流连于浪尖!
我心头萦绕着无数的岛屿和丹南海岸,
那里岁月定将我们遗忘,悲伤不再重现;
只要我们远离玫瑰,百合和恼人的星光,
我俩就会是双白鸟,亲爱的,激荡于大海浪尖!

The White B
叶芝:白鸟(双语诗歌)
按:《白鸟》热情浪漫地表达了诗人向往经得住风浪考验的超尘脱俗的纯真爱情。据说《白鸟》的创作灵感来源于叶芝和其终身所爱毛特冈的一次游历,当时有一对海鸥从头顶飞过,毛特冈说假如来世再生,她愿变做一只海鸥。几天后她便收到叶芝寄给她的《白鸟》一诗,表达了诗人渴望与毛特冈相爱,追求共同理想的愿望。诗人用星光,玫瑰和百合来比喻短暂而鲜艳的世俗爱情,而用搏击大海波浪的一双白鸟来象征历经苦难,百折不挠,远离尘世的永恒爱情。此诗为叶芝早年作品,明朗清纯,激情洋溢,通俗易懂,朗朗上口。
白鸟
叶芝 诗/黎历 译
但愿我俩,亲爱的,是双白鸟飞翔在大海浪尖!
流星虽未殒逝,我们已厌倦它的耀眼;
暮色中蓝色的星星低垂天边,其微光
已在我们心中,亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。
沉溺于梦幻,露沁的百合与玫瑰让人生厌;
啊,莫梦它们,亲爱的,划过夜空的流星璀璨,
或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:
但愿我俩:我和你,化作双白鸟流连于浪尖!
我心头萦绕着无数的岛屿和丹南海岸,
那里岁月定将我们遗忘,悲伤不再重现;
只要我们远离玫瑰,百合和恼人的星光,
我俩就会是双白鸟,亲爱的,激荡于大海浪尖!

The White B
