新浪博客

《清明》诗的缩写、改写及两种另类读法

2013-04-04 13:33阅读:
清明节又到了。每年的这一天,几乎所有人都会联想起唐朝诗人杜牧的那首《清明》诗:
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
这首诗虽然很短,只有二十八个字,但它有时间、有天气、有人物、有对话、有心情、有动作、甚至还有地点,要素齐全,生动形象;读来琅琅上口,小童也懂其意;格调清新,像一幅素淡的山水画,文人雅士们也不以为俗。因此,这首诗自问世以来广为流传,至今脍炙人口。
一千多年来,无数的人无数次地吟诵、欣赏这首诗,其中不乏有一些“创新”意识强的人,按照诗的意境,对它进行了缩写或改写,使人觉得别有意趣。请看这首六言诗:
清明时节雨纷,路上行人断魂。借问酒家何处?牧童遥指杏村。
除了第一句的末尾感觉生硬以外,后面几句还是很好的。还有五言诗:
清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有?遥指杏花村。
简洁吧?除了最后一句对话的主语不清楚以外,仍不失为一首好诗。还有更简洁的,四言:
清明时节,行人断魂;酒家何处?指杏花村。
好像做得太过了,字数太少,诗意全无!所以当有人试图把《清明》改写成三言诗的时候,就不得不增加句子了:
清明节,雨纷纷,路上人,欲断魂。问酒家,何处有
?牧童指,杏花村。
是不是有点像《三字经》?以上这些,都属于对原诗的缩写。更有别出心裁的人,把诗改写成了剧本:
时间:清明时节;布景:雨纷纷;地点:路上;人物:行人;状况:欲断魂;(行人)借问:酒家何处有?牧童:(遥指)杏花村。
也挺有趣,是吧?还有更绝的,据说宋朝有个人读这首诗时重新断句,竟变成一首小令:
清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。借问酒家何处?有牧童,遥指杏花村。
比原诗一字不易,但换一种读法,是不是别有一番意趣呀?最后展出一种地方风格的读法,注意,要用陕西关中方言来吟呀!
清明肆节雨刷刷,漏上行人饿湿塌。豁白béi在啊哒?碎贼(儿)一紫在务哒。
一笑。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享